Übersetzung für "Machen mit" in Englisch
Genau
das
Gegenteil
machen
Sie
mit
Ihrem
Änderungsantrag.
Your
amendment
will
bring
about
exactly
the
opposite
situation.
Europarl v8
Sie
machen
große
Fortschritte
mit
Ihrem
Niederländisch,
herzlichen
Glückwunsch!
You
are
making
great
strides
in
Dutch.
Europarl v8
Machen
Sie
Schluß
mit
dieser
Politik!
Enough
is
enough!
Europarl v8
Machen
Sie
mit
diesem
Haus
nicht
solche
Spielchen!
Do
not
play
games
like
that
with
this
House!
Europarl v8
Es
ist
Zeit,
Schluss
zu
machen
mit
der
Infragestellung
des
Wahlergebnisses.
It
is
time
to
bring
an
end
to
the
doubts
about
the
election
result.
Europarl v8
Wir
müssen
Ernst
machen
mit
der
Bekämpfung
des
unnötigen
Flugzeuglärms.
Let
us
be
serious
about
combatting
unnecessary
aeroplane
noise.
Europarl v8
Was
machen
wir
mit
dem
vorhandenen
Nuklearmüll?
What
will
we
do
with
existing
nuclear
waste?
Europarl v8
Was
machen
wir
mit
unseren
Kindern?
What
are
we
going
to
do
with
our
children?
Europarl v8
Das
machen
wir
mit
dem
Bericht
als
Antwort
auf
die
Krise.
We
are
doing
so
with
the
report
in
response
to
the
crisis.
Europarl v8
Vielleicht
kann
er
das
schriftlich
machen
oder
demnächst
mit
mir
einmal
darüber
sprechen.
Perhaps
he
can
do
this
in
writing
or
even
speak
to
me
on
the
matter
sometime
in
the
near
future.
Europarl v8
Wir
machen
keinen
Schluß
mit
einer
Technik.
There
is
no
end
to
technology.
Europarl v8
Vergleichbare
Berichte
machen
wir
mit
gutem
Recht.
We
are
perfectly
justified
in
drawing
up
similar
reports.
Europarl v8
Was
machen
wir
mit
islamistischen
Predigern,
die
Hass
und
Gewalt
predigen?
What
do
we
do
with
Islamic
preachers
who
preach
hatred
and
violence?
Europarl v8
Was
machen
wir
mit
all
diesen
Zielen,
die
auf
dem
Papier
stehen?
What
are
we
going
to
do
with
all
these
objectives
set
out
on
paper?
Europarl v8
Was
machen
die
Unternehmen
mit
diesen
großen
Gewinnen?
What
are
the
companies
doing
with
these
great
profits?
Europarl v8
Wann
machen
wir
Schluss
mit
dieser
Ungerechtigkeit?
When
will
we
put
an
end
to
this
injustice?
Europarl v8
Gleichzeitig
machen
die
Beitrittsverhandlungen
mit
Bulgarien
und
Rumänien
zufrieden
stellende
Fortschritte.
At
the
same
time,
accession
negotiations
with
Bulgaria
and
Romania
are
making
satisfactory
progress.
Europarl v8
Sie
täuschen
sich,
wir
machen
mit
dieser
Frage
auch
Ökonomie.
They
are
wrong,
because
we
are
also
thinking
in
economic
terms
when
we
consider
this
issue.
Europarl v8
Dadurch
können
wir
in
Europa
wirklich
Ernst
machen
mit
Energieeinsparung.
That
means
that
we,
in
Europe,
can
really
get
serious
about
saving
energy.
Europarl v8
Wir
wollen
endlich
Schluss
machen
mit
verbotenen
Zonen
für
Menschen
mit
Behinderungen.
We
want
an
end
to
no-go
areas
for
people
with
disabilities.
Europarl v8
Wir
wollen
Schluss
machen
mit
diesem
Hass,
diesem
Rassismus,
dieser
Missachtung.
We
want
to
put
an
end
to
that
hate,
that
racism,
that
contempt.
Europarl v8
Was
machen
wir
denn
mit
weiteren
Verkehrsträgern?
What
would
we
then
do
with
other
modes
of
transport?
Europarl v8
Bitte
machen
Sie
sich
mit
den
Verfahren
vertraut.
Please
familiarise
yourself
with
proceedings.
Europarl v8
Also
machen
Sie
sich
mit
Ihrem
Plastikeimer
auf
den
Weg
zum
örtlichen
Teich.
So
you
head
to
the
local
pond
with
your
plastic
bucket.
GlobalVoices v2018q4
Aus
einem
Zentner
feinen
Goldes
sollst
du
das
machen
mit
allem
diesem
Gerät.
It
shall
be
made
of
a
talent
of
pure
gold,
with
all
these
accessories.
bible-uedin v1