Translation of "Legt nahe" in English
Das
ist
alarmierend
und
legt
einen
Politikwechsel
nahe.
This
is
alarming
and
suggests
a
possible
change
in
policy.
Europarl v8
Man
legt
uns
nahe,
ihnen
das
Recht
auf
Leben
zu
verweigern.
We
are
being
asked
to
deny
them
the
right
to
life.
Europarl v8
Dies
legt
nahe,
dass
Nevirapin
keinen
Induktionseffekt
auf
die
LamivudinClearance
hat.
Lamivudine
and
Viramune
can
be
coadministered
without
dose
suggesting
no
induction
effect
of
nevirapine
on
lamivudine
clearance.
ELRC_2682 v1
Dies
legt
Nahe,
dass
Nevirapin
keinen
Induktionseffekt
auf
die
Lamivudin-
Clearance
hat.
No
changes
to
lamivudine
apparent
clearance
and
volume
of
distribution,
suggesting
no
induction
effect
of
nevirapine
on
lamivudine
clearance.
EMEA v3
Dieser
zeitliche
Bezug
zu
Alemtuzumab-Infusionen
legt
einen
Kausalzusammenhang
nahe.
This
temporal
relationship
to
alemtuzumab
infusions
is
suggestive
of
a
causal
association.
ELRC_2682 v1
Ein
zeitgenössisches
Dokument
legt
nahe,
dass
er
möglicherweise
der
dritte
Sohn
war.
A
contemporary
document
suggested
he
was
the
third
born
son,
but
this
is
uncertain.
Wikipedia v1.0
Aber
die
Erfahrung
legt
nahe,
dass
dies
nicht
passiert.
But
experience
suggests
that
Putin
is
unlikely
to
do
so.
News-Commentary v14
Die
Geschichte
legt
nahe,
dass
Leistungsbilanzdefizite
letztlich
sehr
wichtig
sind.
History
suggests
that
current-account
imbalances
ultimately
matter
a
great
deal.
News-Commentary v14
Die
aktuelle
Krise
legt
nahe,
dass
dies
nicht
mehr
ausreicht.
The
current
crisis
suggests
that
this
is
no
longer
enough.
News-Commentary v14
Diese
historische
Perspektive
legt
drei
Schlussfolgerungen
nahe.
This
historical
perspective
suggests
three
conclusions.
News-Commentary v14
Diese
Analyse
legt
nahe,
dass
ein
gemeinschaftlicher
Ansatz
die
beste
Option
darstellt.
Analysis
suggests
that
the
best
option
is
a
Community
approach.
TildeMODEL v2018
Er
legt
der
Kommission
nahe,
entsprechende
Vorschläge
vorzulegen.
The
Committee
encourages
the
Commission
to
put
forward
proposals
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Er
legt
der
Kommission
nahe,
entsprechende
Vorschläge
vorzulegen.
The
Committee
encourages
the
Commission
to
put
forward
proposals
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Die
gute
Ausfuhrleistung
legt
nahe,
dass
dieser
Wirtschaftszweig
überlebensfähig
und
wettbewerbsfähig
ist.
The
strong
export
performance
suggests
that
this
type
of
industry
is
viable
and
competitive.
DGT v2019
Dieser
Befund
legt
andere
Schlüsse
nahe.
This
would
suggest
a
different
conclusion.
TildeMODEL v2018
Es
legt
die
Annahme
nahe,
dass
hier
zumeist
per
Versand
eingekauft
wird.
That
most
of
the
shopping
here
is
by
direct
mail.
Well,
of
course
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
legt
Serbien
nahe,
den
Empfehlungen
des
Anklägers
zu
entsprechen.
The
Council
encourages
Serbia
to
follow
the
recommendations
of
the
Prosecutor.
TildeMODEL v2018
Das
Muster
legt
eine
Luftübertragung
nahe.
Judging
by
the
pattern
of
viral
dissemination,
it
would
suggest
air
travel.
OpenSubtitles v2018
Also,
das
legt
nahe,
dass
er
nicht
allein
gehandelt
hat.
So,
that
suggests
he
wasn't
acting
alone.
OpenSubtitles v2018
Die
Knochendichte
legt
nahe,
dass
sie
so
um
die
Mitte
20
war.
Bone
density
suggests
that
she
was
around
her
mid-20s.
OpenSubtitles v2018
Das
legt
nahe,
dass
so
etwas
vorkommt.
Suggests
it
happens.
OpenSubtitles v2018
Ein
Scan
des
Schiffes
legt
nahe,
dass
es
der
Kopfgeldjäger
Chronos
ist.
A
scan
of
the
vessel
suggests
that
it
is
the
bounty
hunter
Chronos.
OpenSubtitles v2018
Die
Agency
legt
Ihnen
eindringlich
nahe,
diesen
Grundsatz
beizubehalten,
Commissioner.
The
Agency
would
strongly
urge
you
to
hold
that
line,
Commissioner.
OpenSubtitles v2018
Legt
nahe,
dass
sie
in
einem
Vorkriegs-Gebäude
ist.
Suggests
she
is
in
a
pre-war
building.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Diagnose
legt
nahe,
dass
sie
unschuldig
ist.
Well,
her
diagnosis
suggests
she's
innocent.
OpenSubtitles v2018
Das
legt
nahe,
das
die
Rippen
nach
außen
aufgebrochen
wurden.
That
suggests
the
ribs
were
broken
outward.
OpenSubtitles v2018
Legt
nahe,
dass
er
mit
der
Umgebung
vertraut
war.
Suggests
they
were
familiar
with
the
environment.
OpenSubtitles v2018