Translation of "Legt den schluss nahe" in English

Dies legt den Schluss nahe, dass Eric noch eine andere Grenze überschritten hat.
The predominant emotion was anger' which suggests that Eric may have crossed some other line.
OpenSubtitles v2018

Dies legt den Schluss nahe, dass sich die Droge auf neue Bevölkerungsgruppen ausbreitet.
Altogether, it must be viewed as disappointing that the positive analysis of the declining
EUbookshop v2

Die Größe der Steine legt den Schluss nahe, dass dies Fundamente einer Festung waren.
The size of the stones suggested that they were the foundations of a stone fortalice.
WikiMatrix v1

Dies legt den Schluss nahe, dass die mögliche Aufnahme mit Lebensmitteln gering ist.
It may be concluded that the potential dietary intake is low.
EUbookshop v2

Dieser Vorfall legt den Schluss nahe, dass Ihre Lügen... so allmählich an Glaubwürdigkeit verlieren.
It would appear from this incident that the lies you're telling these people are beginning to wear a bit thin.
OpenSubtitles v2018

Dies legt den Schluss nahe, dass eine Retroreflexion in axialer Richtung nicht unbedingt nötig ist.
The conclusion might be drawn that a retroreflection in the axial direction is not absolutely necessary.
EuroPat v2

Die technische Analyse legt den Schluss nahe, dass der Rückgang noch weiter andauern wird.
Through technical analysis, it appears the dip has further room to run.
ParaCrawl v7.1

Das legt den Schluss nahe, dass die Beschäftigungsmöglichkeiten für Frauen verbessert werden könnten.
This suggests employment opportunities for women could be improved.
ParaCrawl v7.1

Dies legt den Schluss nahe das die adulten Exemplare vornehmlich nur zum Laichen hier her kamen.
So maybe the Adult specimens of Dastilbe elongatus just came here in the breeding season.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass Präsident Daniel Ortega trotz unzähliger utopischer sozialistischer Versprechen bei Amtsantritt darin versagt hat, die Situation seines Landes zu verbessern, legt den Schluss nahe, dass Nicaragua jetzt einen Führungswechsel benötigt.
The fact that President Daniel Ortega has failed to improve his country's situation, despite myriad Socialist utopian promises upon taking office, would suggest that Nicaragua needs a change of leadership now.
Europarl v8

Die Tatsache, dass sich nur drei der von der Halbzeitprüfung betroffenen Mitgliedstaaten dazu entschlossen haben, Änderungen der Fördergebietskarten anzumelden, legt den Schluss nahe, dass sich nach Ansicht der meisten Mitgliedstaaten die Wirtschaftskrise nur unwesentlich auf die Zusammensetzung der beihilfebedürftigen Regionen ausgewirkt hat.
The fact that only three of the Member States concerned by the mid-term review have decided to notify amendments to the regional aid maps seems to suggest that the majority of the Member States consider that the economic crisis has not substantially affected the set of regions in need of development aid.
Europarl v8

Abgesehen von der angeblichen Umgehung legt dieses Verhalten den Schluss nahe, dass die indischen ausführenden Hersteller sehr an Verkäufen auf dem Gemeinschaftsmarkt interessiert sind.
Independently of the alleged circumvention, this behaviour can be taken as indication that the Indian export producers have a significant interest in entering the Community market.
DGT v2019

Dies legt den Schluss nahe, dass die Paraphierung des partnerschaftlichen Fischereiabkommens nicht nur den Abschluss der Verhandlungen vom vergangenen Jahr, sondern auch den Abschluss des Prozesses darstellt, der mit der Halbzeitbewertung des Vierten Fischereiprotokolls im Jahr 2003 und den Schlussfolgerungen des Rates vom Februar 2003 eingeleitet wurde.
Therefore, one can conclude that the initialling of the Fisheries Partnership Agreement does not merely represent the closure of the negotiations conducted over the past year, but also the closure of what was initialled back in 2003 with the mid-term review of the Fourth Fisheries Protocol and the Council conclusions of February 2003.
Europarl v8

Das legt den Schluss nahe, dass man wohl von links nach rechts schrieb. Die Schreibrichtung ist einer der ersten Schlüssel für linguistische Skripte.
This suggests the direction of writing was probably from right to left, and so that's one of the first things we know, that directionality is a very key aspect of linguistic scripts.
TED2020 v1

Dies legt den Schluss nahe, dass die Reparationen eher politisch als ökonomisch zur Instabilität der ersten deutschen Demokratie beigetragen haben.
The German people saw reparations as a national humiliation; the German Government worked to undermine the validity of the Treaty of Versailles and the requirement to pay.
Wikipedia v1.0

Ein Vergleich aller bekannten Daten und Wanderungsmuster legt den Schluss nahe, dass der Eskimo-Brachvogel und der Kleine Goldregenpfeifer ("Pluvialis dominica") die wahrscheinlichsten Watvögel sind, die die Aufmerksamkeit von Christoph Kolumbus nach 65 Tagen auf See auf seiner ersten Reise erregt haben.
A comparison of dates and migratory patterns has led some to conjecture that Eskimo curlews and American golden plover are the shorebirds that attracted the attention of Christopher Columbus to nearby land after 65 days at sea and out of sight of land on his first voyage.
Wikipedia v1.0

Der projizierte beträchtliche Anstieg der alterungsbedingten Ausgaben legt den Schluss nahe, dass zusätzliche Maßnahmen zur Eindämmung der öffentlichen Rentenausgaben, unter anderem die energische Umsetzung der in Kraft gesetzten Reformmaßnahmen, notwendig sein werden.
The considerable increase projected in age-related spending suggests that additional measures to control public pension expenditures, including the resolute implementation of reform measures enacted, are necessary.
JRC-Acquis v3.0

Die In-vitro-Aktivität von Bosutinib in hERG-Tests legt den Schluss nahe, dass eine Verlängerung der ventrikulären Repolarisation (QTc) möglich ist.
Bosutinib activity in vitro in hERG assays suggested a potential for prolongation of cardiac ventricular repolarisation (QTc).
ELRC_2682 v1

Die Tatsache, dass die Einführer und Verwender wenig reagierten, legt den Schluss nahe, dass sich die derzeit geltenden Maßnahmen nicht nennenswert auf ihre Geschäftstätigkeit ausgewirkt haben.
The lack of response from importers and users suggests that the measures currently in force have not had a significant impact on their business.
JRC-Acquis v3.0

Die Auswertung von spontan gemeldeten Daten legt den Schluss nahe, dass das Risiko einer Myotoxizität sich insbesondere ab 0,4 mg erhöht.
The analysis of spontaneous data suggests that the risk of myotoxicity increases particularly from 0.4 mg.
EMEA v3

Der in den letzten Jahren erfolgte verminderte Einsatz von Calcitonin legt den Schluss nahe, dass die Möglichkeiten zur Erforschung des Zusammenhangs mithilfe von epidemiologischen Studien, die in jedem Fall schwierig durchzuführen wären und sich nur schwer auf alle mögliche Störgrößen in Bezug auf Krebs angemessen kontrollieren ließen, begrenzt sind.
The diminishing use of calcitonin over the last years suggest that there is limited scope to further investigate the association by means of epidemiological studies, which in any case would be difficult to conduct and adequately control for all possible confounders for cancer.
ELRC_2682 v1

Die Wahl von Donald Trump legt den Schluss nahe, dass die USA diese Werte nicht mehr hochhalten könnten, geschweige denn ihrer Rolle bei der Aufrechterhaltung der internationalen Ordnung nach dem Zweiten Weltkrieg weiterhin nachkommen werden.
Trump’s election, however, suggests that the US may no longer uphold those values, much less continue to fulfill its post-WWII role in maintaining international order.
News-Commentary v14

Das legt den Schluss nahe, dass der neue, in den letzten zehn Jahren geschaffene Wohlstand zum größten Teil den Reichen zugute kam.
This suggests that the new wealth created over the last ten years has mostly benefited the rich.
News-Commentary v14

Das legt den Schluss nahe, dass die UNO, gelinde gesagt, ihre Siegeserklärung zu früh verkündet hat.
This suggests that the UN’s declaration of victory was premature, to say the least.
News-Commentary v14