Translation of "Laut aussage des" in English
Laut
Aussage
des
Verbandes
sind
Feeder-Schiffe
ein
wichtiges
Segment
im
Geschäftsfeld
deutscher
Werften.
According
to
the
Association,
feeder
ships
are
an
important
segment
in
the
portfolio
of
German
yards.
DGT v2019
Der
Brief
wurde
laut
Aussage
des
Postmeisters
von
einem
Apachen
überbracht.
The
postmaster
said
in
Winslow
that
an
Apache
brought
the
letter.
OpenSubtitles v2018
Der
Täter,
laut
Aussage
des
Bauern
ist
er
eine
außerirdische
Lebensform.
The
perp,
according
to
the
rancher?
He's
an
alien
life
form.
OpenSubtitles v2018
Laut
Aussage
des
gesamten
Police
Departments
steht
der
Pontiac-Killer
vor
mir.
According
to
the
joint
police
department,
the
Pontiac
Killer's
right
here.
Come
on!
OpenSubtitles v2018
Laut
Aussage
des
Museumswächters,
ist
Ian
um
12:30
Uhr
verschwunden.
Okay,
according
to
the
museum
guard,
lan
went
missing
at
about
12:30.
OpenSubtitles v2018
Aber
laut
Aussage
des
Leiters
der
Arischen
Jihad
hat
er
abgelehnt.
Now,
according
to
the
director
of
the
Aryan
Jihad,
Tom
declined.
OpenSubtitles v2018
Laut
Aussage
des
Wohmobilhändlers
kann
man
dort
aber
nach
wie
vor
stehen.
According
to
the
Wohmobilhändlers
you
can
but
there
still
are..
ParaCrawl v7.1
Die
Glashalterung
kann
laut
Aussage
des
Herstellers
einfach
von
jedem
Hobbybastler
angebracht
werden.
According
to
the
manufacturer,
glass
mounting
is
easy
enough
to
be
carried
out
on
a
do-it-yourself
basis.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Arztes
könnte
sie
nur
noch
drei
Monate
lang
leben.
She
was
released
after
the
doctor
said
that
she
would
only
live
for
three
months.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Vertreters
UFSKN
derzeit
Nikolaev
Management
funktioniert
nicht.
According
to
the
representative
UFSKN
currently
Nikolaev
management
does
not
work.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Stallmeisters
sind
nur
bestimmte
Adelige
der
Nachtgeborenen
zur
Jagd
eingeladen.
According
to
the
Stablemaster,
only
certain
nightborne
nobles
are
invited
to
the
hunt.
ParaCrawl v7.1
Die
möglichen
Risiken
der
grünen
Gentechnik
werden
laut
Aussage
des
Technologierates
z.B.
in
meinem
Land
überschätzt.
The
possible
risks
of
green
genetic
engineering
have
been
overestimated,
in
my
country
for
example,
according
to
the
opinion
of
the
Technology
Council.
Europarl v8
Laut
Aussage
des
Vertreters
der
Regierung
von
Melilla
wurden
die
beiden
Personen
offenbar
erschossen.
According
to
a
statement
made
by
a
representative
of
the
Melilla
Government,
the
two
people
would
appear
to
have
been
shot
dead.
Europarl v8
Das
ist
der
Tag,
an
dem
laut
Aussage
des
alten
Mannes
der
Mord
passierte.
That's
the
time
the
old
man
said
the
murder
took
place.
OpenSubtitles v2018
Laut
Aussage
des
Besitzers
war
das
Problem
mit
dem
Fernseher
einmalig
und
er
funktioniert
jetzt
wieder.
According
to
the
owner,
the
issues
with
the
TV
was
a
one-time
problem
and
it
is
working
fine
now.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Managements
verläuft
dieser
Road-Trip
sehr
gut
und
die
Finanzierung
soll
ebenfalls
gut
ankommen.
According
to
management,
this
road
trip
is
going
well
and
the
financing
is
being
well
received.
ParaCrawl v7.1
Die
Zuverlässigkeit
ist
laut
Aussage
des
Unternehmens
sehr
viel
höher
als
bei
konventionellen
Maschinen.
Reliability
is
much
higher
than
for
conventional
machines,
claims
the
company.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Keyword
Tool
Dominator,
bietet
es
etwas,
das
andere
Tools
nicht
haben:
According
to
Keyword
Tool
Dominator,
it
does
something
that
other
similar
tools
cannot:
ParaCrawl v7.1
Es
bestehen
laut
Aussage
des
Eigentümers
keine
Mietrückstände,
die
Mieten
gehen
pünktlich
ein.
There
are
according
to
a
statement
of
the
owner
no
outstanding
rents,
rents
are
paid
on
time.
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Platzwartes
ist
der
Platz
regulär
von
Mai
bis
einschließlich
September
geöffnet.
According
to
the
statement
of
the
court
marshal
of
the
course
is
open
regularly
from
May
to
September
inclusive..
ParaCrawl v7.1
Laut
Aussage
des
Vorbesitzers
war
dieser
Baumtisch
1958
auf
der
Weltausstellung
in
Brüssel
ausgestellt.
According
to
the
first
owner,
this
table
was
exhibited
at
the
world
exposition
1958
in
Breussels.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Ihnen
in
Erinnerung
bringen,
Herr
designierter
Kommissionspräsident,
daß
sich
laut
Aussage
des
vor
wenigen
Monaten
vorgelegten
Berichts
der
Europäischen
Umweltagentur
im
Vergleich
zu
1995
11
von
12
vorrangigen
Umweltproblemen
in
der
Europäischen
Union
verschlimmert
haben
oder
aber
als
solche
immer
noch
bestehen.
I
would
remind
you
that,
according
to
the
report
from
the
European
Environmental
Agency
a
few
months
ago,
eleven
of
the
top
twelve
environmental
problems
have
either
worsened
or
remained
the
same
within
the
European
Union
since
1995.
Europarl v8
Laut
Aussage
des
Rechnungshofs
ist
dies
so,
weil
-
ich
zitiere
wieder
-
"die
Kommission
zu
wenig
Sachkenntnis
im
Bereich
des
Gesundheitswesens
hatte,
um
den
Gesundheitsfonds
so
effektiv
wie
möglich
einzusetzen".
According
to
the
Court,
this
will
have
happened,
and
again
I
quote,
because
'the
Commission
has
had
insufficient
health
expertise
to
ensure
the
most
effective
use
of
health
funding'.
Europarl v8
Den
Abkommen
sind
ein
Jahr
dauernde
Geheimverhandlungen
vorausgegangen,
und
laut
Aussage
des
Rates
ist
das
Interesse
an
der
Geheimhaltung
der
Verhandlungen
des
Rates
wichtiger
als
das
Interesse
an
demokratischer
Kontrolle.
A
year's
secret
negotiations
were
conducted
in
advance
and,
as
the
Council
put
it,
protecting
the
Council's
negotiations
was
a
more
important
interest
than
democratic
scrutiny.
Europarl v8
Laut
Aussage
des
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
wird
der
Krieg
gegen
den
"Terrorismus
"
lange
dauern.
The
President
of
the
United
States
said
that
the
war
against
'terrorism'
will
last
a
long
time.
Europarl v8
Laut
Aussage
des
Herrn
Ratspräsidenten
werden
wir
dieses
Ereignis
in
der
kommenden
Woche
in
der
Agora
von
Athen,
Sinnbild
der
Demokratie
und
des
Marktes,
feierlich
begehen
-
dort
war
unser
Anfang.
The
President-in-Office
of
the
Council
has
said
that
we
are
going
to
hold
this
event
next
week
in
the
Agora
in
Athens,
which
reflects
democracy
and
the
market
-
which
is
where
we
began.
Europarl v8
Laut
Aussage
des
Berichterstatters
beabsichtigt
diese
Initiative,
durch
die
Mitgliedstaaten
einen
gesetzlichen
Rahmen
für
einen
Mindestkatalog
zur
Definition
des
Begriffs
des
terroristischen
Akts
und
der
vorgesehenen
Strafen
festlegen
zu
lassen.
The
aim
of
this
initiative,
so
the
rapporteur
says,
is
to
ensure
that
all
the
Member
States
adopt
minimum
legal
rules
relating
to
the
constituent
elements
of
criminal
acts
and
to
penalties
in
the
field
of
terrorism.
Europarl v8