Übersetzung für "Laut aussage des" in Englisch

Laut Aussage des Verbandes sind Feeder-Schiffe ein wichtiges Segment im Geschäftsfeld deutscher Werften.
According to the Association, feeder ships are an important segment in the portfolio of German yards.
DGT v2019

Der Brief wurde laut Aussage des Postmeisters von einem Apachen überbracht.
The postmaster said in Winslow that an Apache brought the letter.
OpenSubtitles v2018

Der Täter, laut Aussage des Bauern ist er eine außerirdische Lebensform.
The perp, according to the rancher? He's an alien life form.
OpenSubtitles v2018

Laut Aussage des gesamten Police Departments steht der Pontiac-Killer vor mir.
According to the joint police department, the Pontiac Killer's right here. Come on!
OpenSubtitles v2018

Laut Aussage des Museumswächters, ist Ian um 12:30 Uhr verschwunden.
Okay, according to the museum guard, lan went missing at about 12:30.
OpenSubtitles v2018

Aber laut Aussage des Leiters der Arischen Jihad hat er abgelehnt.
Now, according to the director of the Aryan Jihad, Tom declined.
OpenSubtitles v2018

Laut Aussage des Wohmobilhändlers kann man dort aber nach wie vor stehen.
According to the Wohmobilhändlers you can but there still are..
ParaCrawl v7.1

Die Glashalterung kann laut Aussage des Herstellers einfach von jedem Hobbybastler angebracht werden.
According to the manufacturer, glass mounting is easy enough to be carried out on a do-it-yourself basis.
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Arztes könnte sie nur noch drei Monate lang leben.
She was released after the doctor said that she would only live for three months.
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Vertreters UFSKN derzeit Nikolaev Management funktioniert nicht.
According to the representative UFSKN currently Nikolaev management does not work.
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Stallmeisters sind nur bestimmte Adelige der Nachtgeborenen zur Jagd eingeladen.
According to the Stablemaster, only certain nightborne nobles are invited to the hunt.
ParaCrawl v7.1

Die möglichen Risiken der grünen Gentechnik werden laut Aussage des Technologierates z.B. in meinem Land überschätzt.
The possible risks of green genetic engineering have been overestimated, in my country for example, according to the opinion of the Technology Council.
Europarl v8

Laut Aussage des Vertreters der Regierung von Melilla wurden die beiden Personen offenbar erschossen.
According to a statement made by a representative of the Melilla Government, the two people would appear to have been shot dead.
Europarl v8

Das ist der Tag, an dem laut Aussage des alten Mannes der Mord passierte.
That's the time the old man said the murder took place.
OpenSubtitles v2018

Laut Aussage des Besitzers war das Problem mit dem Fernseher einmalig und er funktioniert jetzt wieder.
According to the owner, the issues with the TV was a one-time problem and it is working fine now.
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Managements verläuft dieser Road-Trip sehr gut und die Finanzierung soll ebenfalls gut ankommen.
According to management, this road trip is going well and the financing is being well received.
ParaCrawl v7.1

Die Zuverlässigkeit ist laut Aussage des Unternehmens sehr viel höher als bei konventionellen Maschinen.
Reliability is much higher than for conventional machines, claims the company.
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Keyword Tool Dominator, bietet es etwas, das andere Tools nicht haben:
According to Keyword Tool Dominator, it does something that other similar tools cannot:
ParaCrawl v7.1

Es bestehen laut Aussage des Eigentümers keine Mietrückstände, die Mieten gehen pünktlich ein.
There are according to a statement of the owner no outstanding rents, rents are paid on time.
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Platzwartes ist der Platz regulär von Mai bis einschließlich September geöffnet.
According to the statement of the court marshal of the course is open regularly from May to September inclusive..
ParaCrawl v7.1

Laut Aussage des Vorbesitzers war dieser Baumtisch 1958 auf der Weltausstellung in Brüssel ausgestellt.
According to the first owner, this table was exhibited at the world exposition 1958 in Breussels.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Ihnen in Erinnerung bringen, Herr designierter Kommissionspräsident, daß sich laut Aussage des vor wenigen Monaten vorgelegten Berichts der Europäischen Umweltagentur im Vergleich zu 1995 11 von 12 vorrangigen Umweltproblemen in der Europäischen Union verschlimmert haben oder aber als solche immer noch bestehen.
I would remind you that, according to the report from the European Environmental Agency a few months ago, eleven of the top twelve environmental problems have either worsened or remained the same within the European Union since 1995.
Europarl v8

Laut Aussage des Rechnungshofs ist dies so, weil - ich zitiere wieder - "die Kommission zu wenig Sachkenntnis im Bereich des Gesundheitswesens hatte, um den Gesundheitsfonds so effektiv wie möglich einzusetzen".
According to the Court, this will have happened, and again I quote, because 'the Commission has had insufficient health expertise to ensure the most effective use of health funding'.
Europarl v8

Den Abkommen sind ein Jahr dauernde Geheimverhandlungen vorausgegangen, und laut Aussage des Rates ist das Interesse an der Geheimhaltung der Verhandlungen des Rates wichtiger als das Interesse an demokratischer Kontrolle.
A year's secret negotiations were conducted in advance and, as the Council put it, protecting the Council's negotiations was a more important interest than democratic scrutiny.
Europarl v8

Laut Aussage des Präsidenten der Vereinigten Staaten wird der Krieg gegen den "Terrorismus " lange dauern.
The President of the United States said that the war against 'terrorism' will last a long time.
Europarl v8

Laut Aussage des Herrn Ratspräsidenten werden wir dieses Ereignis in der kommenden Woche in der Agora von Athen, Sinnbild der Demokratie und des Marktes, feierlich begehen - dort war unser Anfang.
The President-in-Office of the Council has said that we are going to hold this event next week in the Agora in Athens, which reflects democracy and the market - which is where we began.
Europarl v8

Laut Aussage des Berichterstatters beabsichtigt diese Initiative, durch die Mitgliedstaaten einen gesetzlichen Rahmen für einen Mindestkatalog zur Definition des Begriffs des terroristischen Akts und der vorgesehenen Strafen festlegen zu lassen.
The aim of this initiative, so the rapporteur says, is to ensure that all the Member States adopt minimum legal rules relating to the constituent elements of criminal acts and to penalties in the field of terrorism.
Europarl v8