Translation of "Langwierige verhandlungen" in English
Für
diesen
Fall
kann
ich
ausgesprochen
langwierige
und
schwierige
Verhandlungen
voraussagen.
I
can
foresee
a
very
long
and
very
difficult
discussion
if
this
is
going
to
take
place.
Europarl v8
Es
folgten
langwierige
und
schwierige
Verhandlungen
zwischen
der
AVG
und
der
DB.
This
was
followed
by
lengthy
and
difficult
negotiations
between
the
AVG
and
Deutsche
Bundesbahn.
Wikipedia v1.0
Vorausgegangen
waren
langwierige
und
intensive
Verhandlungen
mit
Behörden
und
Grundeigentümern.
This
had
been
preceded
by
lengthy
and
intensive
negotiations
with
local
authorities
and
land
owners.
WikiMatrix v1
Langwierige
und
unabsehbare
Verhandlungen
mit
Behörden
können
hier
zu
einem
Hindernis
werden.
Long
and
uncertain
negotiations
with
authorities
can
become
a
barrier.
EUbookshop v2
Langwierige
Verhandlungen
sind
dem
Botschafter
nicht
neu.
Long
negotiations
are
not
a
new
thing
for
the
ambassador.
ParaCrawl v7.1
Das
korrekte
Angehen
von
arbeitsrechtlichen
Problemstellungen
erspart
Ihnen
unerwünschte
Folgekosten
oder
langwierige
Verhandlungen.
The
correct
approach
to
a
problem
affected
by
labour
laws
can
save
you
undesired
costs
or
tedious
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Der
Einkauf
ist
zeitaufwendig,
da
meist
langwierige
Verhandlungen
zu
führen
sind.
Shopping
takes
up
lot
of
time,
as
the
mostly-boring
negotiations
are
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Bekanntlich
haben
langwierige
Verhandlungen
über
das
Problem
stattgefunden,
die
jedoch
nicht
in
eine
Einigung
mündeten.
As
we
know,
there
were
long
negotiations
on
the
subject,
but
they
did
not
end
in
an
agreement.
Europarl v8
Es
folgten
langwierige
Verhandlungen
zwischen
der
CDA
und
der
sozialdemokratischen
PvdA
über
eine
große
Koalition.
A
long
negotiation
between
CDA
and
the
Dutch
Labour
Party
(PvdA)
followed.
Wikipedia v1.0
Langwierige
Verhandlungen,
die
acht
Jahre
gedauert
haben,
sind
nunmehr
end
lich
zum
Abschluß
gekommen.
Your
personal
endeavours
have
enabled
the
negotiations
to
produce
positive
results.
EUbookshop v2
Das
Abkommen,
dem
langwierige
Verhandlungen
vorausgin-gen,
befindet
sich
nunmehr
in
der
Ratifizierungsphase.
This
agreement,
reached
after
lengthy
negotiations,
is
currently
being
ratified.
EUbookshop v2
Größere
Unternehmenstransaktionen
verlaufen
häufig
über
einen
längeren
Zeitraum
-
bedingt
durch
langwierige
Verhandlungen
oder
kartellrechtliche
Genehmigungsverfahren.
Major
corporate
transactions
often
run
over
a
longer
period
of
time
–
the
result
of
lengthy
negotiations
or
anti-trust
approval
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationale
Allianz
möchte
wissen,
wie
man
auf
den
Gedanken
kommen
kann,
nach
dem
Verlust
Maltas
im
Anschluß
an
langwierige
Verhandlungen
heute
in
ganz
kurzer
Zeit
die
Erweiterung
zum
Beispiel
um
Polen,
die
Tschechische
Republik
und
Ungarn
bewerkstelligen
zu
können,
während
der
französische
Präsident
mit
seinen
Erklärungen
sogar
die
Verwirklichung
der
Währungsunion
innerhalb
des
festgelegten
Zeitrahmens
in
Frage
stellt,
wobei
wir
betonen,
daß
die
Währungsunion
im
Zusammenhang
mit
der
Verwirklichung
der
Politischen
Union
erreicht
werden
muß.
The
Alleanza
Nazionale
wants
to
know
how
there
can
be
any
question,
after
the
loss
of
Malta,
following
hard
negotiations,
of
now
enlarging
in
a
very
short
time
to
bring
in,
for
example,
Poland,
the
Czech
Republic
and
Hungary,
while
the
statements
of
the
French
president
are
casting
doubts
on
actually
achieving
Monetary
Union
within
the
pre-set
deadlines.
That
same
Monetary
Union
that
-
let
us
be
clear
-
has
to
coincide
with
the
achievement
of
political
union.
Europarl v8
Es
wird
schwierige
und
langwierige
Verhandlungen
mit
ihnen
geben,
doch
der
Dialog
muß
ja
irgendwo
beginnen.
We
will
have
hard
and
difficult
negotiations
with
them
but
the
dialogue
has
to
start
somewhere.
Europarl v8
Es
hat
sich
zur
Genüge
gezeigt,
daß
Übereinkommen,
Protokolle,
Abkommen
und
Erklärungen
sogar
bei
nicht
umstrittenen
Fragen
benutzt
werden,
weil
sich
das
in
einem
zwischenstaatlichen
Rahmen
ebensowenig
vermeiden
läßt
wie
langwierige
Verhandlungen
zwischen
den
Regierungen
in
ihrem
Vorfeld
und
zeitraubende
Ratifizierungen
durch
die
Mitgliedstaaten
im
nachhinein.
It
appears
that
even
where
non-controversial
issues
are
concerned,
conventions,
protocols,
agreements
and
declarations
are
used
because
they
are
unavoidable
in
an
intergovernmental
context,
with
endless
negotiations
between
the
governments
beforehand
and
time-consuming
ratification
procedures
in
the
Member
States
afterwards.
Europarl v8
Erfolge
stellten
sich
erst
ein,
als
die
Palästinenser
nicht-militärische
Methoden
einsetzten,
als
sie
mit
der
Intifada
zu
zivilem
Ungehorsam
aufriefen
und
sich
auf
langwierige
Verhandlungen
mit
einem
Feind
einließen,
den
sie
als
faschistisch
und
rassistisch
betrachteten.
Not
until
the
Palestinians
switched
to
non-military
methods,
to
civil
disobedience
through
the
intifada
,
to
patient
negotiations
with
an
enemy
perceived
by
them
as
fascist
and
racist
-
not
until
this
happened
did
they
begin
to
see
signs
of
success.
Europarl v8
Nur
durch
langwierige
und
schmerzvolle
Verhandlungen
mit
Kompromissen
ist
dies
realisierbar,
und
nur
dann
können
Israelis
und
Palästinenser
in
ihren
eigenen
Staaten
sicher
sein.
Only
through
slow
and
painful
negotiations
with
compromises
can
that
occur,
only
then
can
the
Israelis
and
Palestinians
be
secure
in
their
own
states.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
sollten
nicht
die
Fischer
die
Rechnung
für
langwierige
Verhandlungen
und
die
Erneuerung
von
Abkommen
bezahlen.
In
any
event,
it
should
not
be
the
fishermen
who
foot
the
bill
for
the
lengthy
negotiations
and
renewal
of
agreements.
Europarl v8
Ich
halte
sie
für
ein
gemäßigtes
und
ausgewogenes
Dokument,
das
für
langwierige
und
erfolgreiche
Verhandlungen
zwischen
allen
unseren
Fraktionen,
eingeschlossen
natürlich
die
Fraktion
von
Herrn
Sturdy,
da
er
dies
angesprochen
hat,
und
mit
den
AKP-Ländern
steht.
I
believe
that
it
is
both
a
moderate
and
balanced
document,
which
represents
lengthy
and
successful
negotiations
between
all
our
political
groups
-
including,
of
course,
Mr
Sturdy's
political
group,
as
he
made
reference
to
it
-
and
with
the
ACP.
Europarl v8
Letzte
Woche
haben
wir
uns
darauf
verständigt,
wie
wir
ohne
langwierige
und
schwierige
Verhandlungen
im
Vermittlungsausschuss
zu
einer
Lösung
kommen
können.
Last
week,
we
reached
an
understanding
and
an
agreement
as
to
how
this
matter
could
be
resolved
without
a
protracted
and
very
difficult
debate
in
the
Conciliation
Committee.
Europarl v8
Ständig
sprechen
wir
davon,
auf
der
Regierungskonferenz
in
Nizza
sei
noch
eine
Menge
zu
tun,
in
unserer
eigenen
Bevölkerung
gebe
es
Befürchtungen
und
es
stünden
noch
langwierige
Verhandlungen
bevor.
We
are
constantly
saying
that
a
great
deal
needs
to
be
done
at
the
IGC
in
Nice,
that
our
own
people
have
certain
fears
and
that
lengthy
negotiations
are
still
needed.
Europarl v8
Herr
Sjöstedt
hat
große
Offenheit
gezeigt
und
sehr
zielbewusst
gearbeitet,
aber
meiner
Meinung
nach
haben
auch
die
Kommission
und
der
Rat
-
während
der
dänischen
und
der
griechischen
Präsidentschaft
-
sehr
positive
Beiträge
geleistet,
so
dass
wir
jetzt
langwierige
Verhandlungen
im
Vermittlungsausschuss
vermeiden
können.
Mr
Sjöstedt
has
shown
considerable
openness
and
a
very
great
desire
to
achieve
results,
but
I
also
think
that
the
Commission
and
the
Council
-
during
both
the
Danish
and
Greek
Presidencies
-
have
made
very
positive
contributions
so
that
we
can
now
avoid
protracted
discussion
in
the
Conciliation
Committee.
Europarl v8
Vor
allem
ist
es
wichtig,
dass
es
dem
Europäischen
Parlament
gelungen
ist,
durch
langwierige
und
schwierige
Verhandlungen
wichtige
qualitative
Änderungen
an
den
einzelnen
Texten
der
Verordnungen
durchzusetzen,
Änderungen,
die
dazu
beitragen
werden,
die
Lebensqualität
der
Bürger
zu
verbessern
und
Maßnahmen
und
Pläne
auszuarbeiten,
die
nicht
zur
Divergenz
führen,
Änderungen,
die
die
nachhaltige
Entwicklung
und
die
Demokratisierung
der
Verfahren
zur
Durchführung
der
Fonds
fördern,
indem
die
Beziehung
zur
Zivilgesellschaft
vertieft
und
deren
Vertreter
stärker
eingebunden
werden.
It
is
particularly
important
that
the
European
Parliament
managed,
through
long
and
difficult
negotiations,
to
introduce
important
qualitative
changes
to
the
texts
of
the
regulations,
changes
which
will
help
to
improve
the
quality
of
life
of
the
citizens
and
to
create
actions
and
plans
which
will
not
result
in
divergence,
changes
which
promote
sustainable
development
and
the
democratisation
of
procedures
to
apply
the
funds
through
an
enlarged
partnership
and
the
participation
of
representatives
of
civil
society.
Europarl v8
Es
wurden
langwierige
Verhandlungen
mit
den
Markgrafen
von
Baden
bezüglich
einer
Allianzheirat
zwischen
den
beiden
Herrscherhäusern
unternommen,
die
aber
zu
keinem
Ergebnis
führten.
There
were
long
negotiations
with
the
Margraviate
of
Baden
concerning
a
strategical
marriage
between
the
two
dynasties
which
came
to
no
conclusion.
Wikipedia v1.0
Die
schnellen
Gewinne
sind
eingefahren
und
weitere
Strukturveränderungen
würden
langwierige
Verhandlungen
erfordern
und
bedeuteten
eine
schwierige
Umsetzung.
The
easy
gains
have
already
been
banked;
any
further
structural
change
will
take
longer
to
agree
and
be
tougher
to
implement.
News-Commentary v14
Ich
begrüße
diesen
im
Anschluss
an
langwierige
Verhandlungen
erzielten
Durchbruch
und
stehe
nach
wie
vor
persönlich
zu
der
Zusammenarbeit
mit
der
Afrikanischen
Union.
I
welcome
this
breakthrough,
which
followed
protracted
negotiations,
and
I
remain
personally
committed
to
working
with
the
African
Union.
MultiUN v1
Doch
macht
das
gegenwärtige
Verfahren
langwierige
und
schwierige
Verhandlungen
notwendig,
die
den
Ausbau
verzögern
und
zu
schwerwiegender
rechtlicher
sowie
finanzieller
Unsicherheit
führen.
However,
the
current
procedure
involves
drawn-out
and
complicated
negotiations,
and
causes
delays
in
the
setting
up
of
infrastructure,
as
well
as
considerable
legal
and
financial
uncertainty.
TildeMODEL v2018
Für
sich
genommen
ist
der
Vorschlag
ja
durchaus
sinnvoll,
aber
die
komplizierten
Verfahren,
die
eingehalten
werden
müssen,
bis
eine
solche
Charta
unterschrieben
werden
kann,
lassen
erneut
an
die
Schwierigkeiten
denken,
von
denen
bereits
die
Rede
war:
die
äußerste
Vielfalt
der
Parteien,
Kompetenzstreitigkeiten
und
langwierige
Verhandlungen.
In
itself,
the
proposal
certainly
makes
sense,
but
the
complexity
of
the
procedures
for
achieving
a
"charter"
once
again
raises
the
problems
discussed
above:
excessive
plurality
of
the
parties
involved,
conflicts
of
competence,
lengthy
deadlines.
TildeMODEL v2018