Translation of "Langwierige verhandlungen" in English

Für diesen Fall kann ich ausgesprochen langwierige und schwierige Verhandlungen voraussagen.
I can foresee a very long and very difficult discussion if this is going to take place.
Europarl v8

Es folgten langwierige und schwierige Verhandlungen zwischen der AVG und der DB.
This was followed by lengthy and difficult negotiations between the AVG and Deutsche Bundesbahn.
Wikipedia v1.0

Vorausgegangen waren langwierige und intensive Verhandlungen mit Behörden und Grundeigentümern.
This had been preceded by lengthy and intensive negotiations with local authorities and land owners.
WikiMatrix v1

Langwierige und unabsehbare Verhandlungen mit Behörden können hier zu einem Hindernis werden.
Long and uncertain negotiations with authorities can become a barrier.
EUbookshop v2

Langwierige Verhandlungen sind dem Botschafter nicht neu.
Long negotiations are not a new thing for the ambassador.
ParaCrawl v7.1

Das korrekte Angehen von arbeitsrechtlichen Problemstellungen erspart Ihnen unerwünschte Folgekosten oder langwierige Verhandlungen.
The correct approach to a problem affected by labour laws can save you undesired costs or tedious negotiations.
ParaCrawl v7.1

Der Einkauf ist zeitaufwendig, da meist langwierige Verhandlungen zu führen sind.
Shopping takes up lot of time, as the mostly-boring negotiations are carried out.
ParaCrawl v7.1

Bekanntlich haben langwierige Verhandlungen über das Problem stattgefunden, die jedoch nicht in eine Einigung mündeten.
As we know, there were long negotiations on the subject, but they did not end in an agreement.
Europarl v8

Es folgten langwierige Verhandlungen zwischen der CDA und der sozialdemokratischen PvdA über eine große Koalition.
A long negotiation between CDA and the Dutch Labour Party (PvdA) followed.
Wikipedia v1.0

Langwierige Verhandlungen, die acht Jahre gedauert haben, sind nunmehr end lich zum Abschluß gekommen.
Your personal endeavours have enabled the negotiations to produce positive results.
EUbookshop v2

Das Abkommen, dem langwierige Verhandlungen vorausgin-gen, befindet sich nunmehr in der Ratifizierungsphase.
This agreement, reached after lengthy negotiations, is currently being ratified.
EUbookshop v2

Größere Unternehmenstransaktionen verlaufen häufig über einen längeren Zeitraum - bedingt durch langwierige Verhandlungen oder kartellrechtliche Genehmigungsverfahren.
Major corporate transactions often run over a longer period of time – the result of lengthy negotiations or anti-trust approval processes.
ParaCrawl v7.1

Die Nationale Allianz möchte wissen, wie man auf den Gedanken kommen kann, nach dem Verlust Maltas im Anschluß an langwierige Verhandlungen heute in ganz kurzer Zeit die Erweiterung zum Beispiel um Polen, die Tschechische Republik und Ungarn bewerkstelligen zu können, während der französische Präsident mit seinen Erklärungen sogar die Verwirklichung der Währungsunion innerhalb des festgelegten Zeitrahmens in Frage stellt, wobei wir betonen, daß die Währungsunion im Zusammenhang mit der Verwirklichung der Politischen Union erreicht werden muß.
The Alleanza Nazionale wants to know how there can be any question, after the loss of Malta, following hard negotiations, of now enlarging in a very short time to bring in, for example, Poland, the Czech Republic and Hungary, while the statements of the French president are casting doubts on actually achieving Monetary Union within the pre-set deadlines. That same Monetary Union that - let us be clear - has to coincide with the achievement of political union.
Europarl v8

Es wird schwierige und langwierige Verhandlungen mit ihnen geben, doch der Dialog muß ja irgendwo beginnen.
We will have hard and difficult negotiations with them but the dialogue has to start somewhere.
Europarl v8

Es hat sich zur Genüge gezeigt, daß Übereinkommen, Protokolle, Abkommen und Erklärungen sogar bei nicht umstrittenen Fragen benutzt werden, weil sich das in einem zwischenstaatlichen Rahmen ebensowenig vermeiden läßt wie langwierige Verhandlungen zwischen den Regierungen in ihrem Vorfeld und zeitraubende Ratifizierungen durch die Mitgliedstaaten im nachhinein.
It appears that even where non-controversial issues are concerned, conventions, protocols, agreements and declarations are used because they are unavoidable in an intergovernmental context, with endless negotiations between the governments beforehand and time-consuming ratification procedures in the Member States afterwards.
Europarl v8

Erfolge stellten sich erst ein, als die Palästinenser nicht-militärische Methoden einsetzten, als sie mit der Intifada zu zivilem Ungehorsam aufriefen und sich auf langwierige Verhandlungen mit einem Feind einließen, den sie als faschistisch und rassistisch betrachteten.
Not until the Palestinians switched to non-military methods, to civil disobedience through the intifada , to patient negotiations with an enemy perceived by them as fascist and racist - not until this happened did they begin to see signs of success.
Europarl v8

Nur durch langwierige und schmerzvolle Verhandlungen mit Kompromissen ist dies realisierbar, und nur dann können Israelis und Palästinenser in ihren eigenen Staaten sicher sein.
Only through slow and painful negotiations with compromises can that occur, only then can the Israelis and Palestinians be secure in their own states.
Europarl v8

Auf jeden Fall sollten nicht die Fischer die Rechnung für langwierige Verhandlungen und die Erneuerung von Abkommen bezahlen.
In any event, it should not be the fishermen who foot the bill for the lengthy negotiations and renewal of agreements.
Europarl v8

Ich halte sie für ein gemäßigtes und ausgewogenes Dokument, das für langwierige und erfolgreiche Verhandlungen zwischen allen unseren Fraktionen, eingeschlossen natürlich die Fraktion von Herrn Sturdy, da er dies angesprochen hat, und mit den AKP-Ländern steht.
I believe that it is both a moderate and balanced document, which represents lengthy and successful negotiations between all our political groups - including, of course, Mr Sturdy's political group, as he made reference to it - and with the ACP.
Europarl v8

Letzte Woche haben wir uns darauf verständigt, wie wir ohne langwierige und schwierige Verhandlungen im Vermittlungsausschuss zu einer Lösung kommen können.
Last week, we reached an understanding and an agreement as to how this matter could be resolved without a protracted and very difficult debate in the Conciliation Committee.
Europarl v8

Ständig sprechen wir davon, auf der Regierungskonferenz in Nizza sei noch eine Menge zu tun, in unserer eigenen Bevölkerung gebe es Befürchtungen und es stünden noch langwierige Verhandlungen bevor.
We are constantly saying that a great deal needs to be done at the IGC in Nice, that our own people have certain fears and that lengthy negotiations are still needed.
Europarl v8

Herr Sjöstedt hat große Offenheit gezeigt und sehr zielbewusst gearbeitet, aber meiner Meinung nach haben auch die Kommission und der Rat - während der dänischen und der griechischen Präsidentschaft - sehr positive Beiträge geleistet, so dass wir jetzt langwierige Verhandlungen im Vermittlungsausschuss vermeiden können.
Mr Sjöstedt has shown considerable openness and a very great desire to achieve results, but I also think that the Commission and the Council - during both the Danish and Greek Presidencies - have made very positive contributions so that we can now avoid protracted discussion in the Conciliation Committee.
Europarl v8

Vor allem ist es wichtig, dass es dem Europäischen Parlament gelungen ist, durch langwierige und schwierige Verhandlungen wichtige qualitative Änderungen an den einzelnen Texten der Verordnungen durchzusetzen, Änderungen, die dazu beitragen werden, die Lebensqualität der Bürger zu verbessern und Maßnahmen und Pläne auszuarbeiten, die nicht zur Divergenz führen, Änderungen, die die nachhaltige Entwicklung und die Demokratisierung der Verfahren zur Durchführung der Fonds fördern, indem die Beziehung zur Zivilgesellschaft vertieft und deren Vertreter stärker eingebunden werden.
It is particularly important that the European Parliament managed, through long and difficult negotiations, to introduce important qualitative changes to the texts of the regulations, changes which will help to improve the quality of life of the citizens and to create actions and plans which will not result in divergence, changes which promote sustainable development and the democratisation of procedures to apply the funds through an enlarged partnership and the participation of representatives of civil society.
Europarl v8

Es wurden langwierige Verhandlungen mit den Markgrafen von Baden bezüglich einer Allianzheirat zwischen den beiden Herrscherhäusern unternommen, die aber zu keinem Ergebnis führten.
There were long negotiations with the Margraviate of Baden concerning a strategical marriage between the two dynasties which came to no conclusion.
Wikipedia v1.0

Die schnellen Gewinne sind eingefahren und weitere Strukturveränderungen würden langwierige Verhandlungen erfordern und bedeuteten eine schwierige Umsetzung.
The easy gains have already been banked; any further structural change will take longer to agree and be tougher to implement.
News-Commentary v14

Ich begrüße diesen im Anschluss an langwierige Verhandlungen erzielten Durchbruch und stehe nach wie vor persönlich zu der Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union.
I welcome this breakthrough, which followed protracted negotiations, and I remain personally committed to working with the African Union.
MultiUN v1

Doch macht das gegenwärtige Verfahren langwierige und schwierige Verhandlungen notwendig, die den Ausbau verzögern und zu schwerwiegender rechtlicher sowie finanzieller Unsicherheit führen.
However, the current procedure involves drawn-out and complicated negotiations, and causes delays in the setting up of infrastructure, as well as considerable legal and financial uncertainty.
TildeMODEL v2018

Für sich genommen ist der Vorschlag ja durchaus sinnvoll, aber die komplizierten Verfahren, die eingehalten werden müssen, bis eine solche Charta unterschrieben werden kann, lassen erneut an die Schwierigkeiten denken, von denen bereits die Rede war: die äußerste Vielfalt der Parteien, Kompetenzstreitigkeiten und langwierige Verhandlungen.
In itself, the proposal certainly makes sense, but the complexity of the procedures for achieving a "charter" once again raises the problems discussed above: excessive plurality of the parties involved, conflicts of competence, lengthy deadlines.
TildeMODEL v2018