Translation of "Langwieriger verhandlungen" in English
Der
Standpunkt
des
Rates
ist
das
Ergebnis
langwieriger
Verhandlungen.
The
Council's
position
is
a
result
of
a
long
negotiation
process.
TildeMODEL v2018
Derartige
Reformen
sind
meist
das
Ergebnis
häufig
schwieriger
und
langwieriger
Verhandlungen.
Such
reforms
have
been
in
most
cases
the
outcome
of
often
difficult
and
lengthy
negotiations.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
ist
das
Ergebnis
langwieriger
Verhandlungen
innerhalb
des
Rates.
The
agreement
is
the
result
of
lengthy
negotiations
within
the
Council
itself
.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
die
institutionellen
Bestimmungen
im
Verfassungsvertrag
sind
das
Ergebnis
langwieriger
Verhandlungen
und
Beratungen.
The
institutional
provisions
in
the
Constitutional
Treaty
in
particular
are
the
result
of
long
negotiations
and
deliberation.
Europarl v8
Allerdings
war
die
Änderung
des
TRIPS-Abkommens
Ergebnis
langwieriger
und
mühsamer
Verhandlungen
im
Rahmen
der
WTO.
However,
the
amendment
to
the
TRIPS
agreement
was
the
result
of
lengthy
and
laborious
negotiations
within
the
framework
of
the
WTO.
Europarl v8
Da
sie
das
Ergebnis
langwieriger
Konsultationen
und
Verhandlungen
sind,
können
sie
als
ausgewogen,
Having
emerged
from
a
lengthy
consultation
and
negotiation
phase,
they
are
balanced,
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Form
der
IPSP
ist
das
Ergebnis
langwieriger
und
komplizierter
Verhandlungen
zwischen
den
Gesellschaftern.
IPSP
in
its
present
form
is
a
result
of
a
lengthy
and
complex
negotiation
by
and
between
its
current
partners.
EUbookshop v2
Im
übrigen
haben
während
dieser
fünf
Jahre
langwieriger
und
mühsamer
Verhandlungen
zahlreiche
Kreise,
die
gewöhnlich
an
den
Entwicklungsprozessen
in
den
Ländern
der
Dritten
Welt
Anteil
nehmen,
ihre
Unzufriedenheit
zum
Ausdruck
gebracht.
Many
organisations
have
been
unhappy
during
these
five
long,
tiring
years,
organisations
which
are
usually
involved
in
the
processes
of
development
in
Third
World
countries.
Europarl v8
Die
Richtlinie,
über
die
wir
heute
diskutieren,
ist
das
Ergebnis
äußerst
langwieriger
Verhandlungen
im
Europäischen
Parlament
über
zwei
Legislaturperioden.
The
directive
that
we
are
debating
today
is
the
fruit
of
very
lengthy
negotiations
in
the
European
Parliament
over
two
mandates.
Europarl v8
Dies
sind
Herausforderungen,
auf
die
Frau
Matias
mit
ihrem
Bericht
-
der
das
Ergebnis
langwieriger
und
mühevoller
Verhandlungen
ist
-
zu
reagieren
versucht.
These
are
the
challenges
to
which
Mrs
Matias's
report
-
the
outcome
of
long
and
painstaking
negotiations
-
sets
out
to
respond.
Europarl v8
Es
ist
kein
Osterspaziergang,
wo
der
Frühling
da
ist
und
der
Sommer
schon
um
die
Ecke
schaut,
sondern
es
ist
ein
schwieriger,
langwieriger
Prozeß
von
Verhandlungen
und
Gesprächen,
der
mit
gutem
Willen
auch
gut
abgeschlossen
werden
kann,
der
aber
guten
Willen
von
beiden
Seiten
erfordert,
der
natürlich
auch
von
den
beitrittswilligen
Ländern
Reformen
erfordert.
It
is
a
difficult,
protracted
process
of
negotiation
and
discussion
which,
given
goodwill,
can
be
properly
concluded.
But
it
requires
goodwill
on
both
sides
and
of
course
it
requires
the
applicant
countries
to
carry
out
reforms.
Europarl v8
Im
Ergebnis
langwieriger
Verhandlungen
wurde
auf
der
Vollversammlung
der
Vereinten
Nationen
im
September
1996
ein
Abkommen
über
das
vollständige
Verbot
von
Atomversuchen,
das
CTBT-Abkommen
verabschiedet.
As
a
result
of
hard
negotiations,
a
general
session
of
the
United
Nations
approved
the
Test
Ban
Treaty
in
September
1996.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
ist
das
Ergebnis
langwieriger
Verhandlungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
betroffenen
Berufsorganisationen
mit
dem
Ziel
einer
verbesserten
Verbraucherinformation
und
eines
faireren
Wettbewerbs
zwischen
den
einzelnen
Erzeugern,
von
denen
die
meisten
durch
eine
Verkehrsbezeichnung
benachteiligt
wurden,
die
sich
auf
ein
Erzeugnis
-
Kalbfleisch
-
bezog,
dessen
physiologische
Entwicklung
aufgrund
ihrer
Schnelligkeit
innerhalb
weniger
Monate
zu
großen
Unterschieden
führt.
This
proposal
is
the
result
of
a
long
process
of
negotiation
within
the
Member
States
and
the
relevant
professional
associations
to
give
clearer
information
to
consumers
and
allow
fairer
competition
between
the
different
producers.
Most
of
the
latter
were
actually
penalised
by
a
designation
that
applied
to
a
product,
veal,
whose
physiological
development
resulted
in
great
differences
within
a
few
months
because
of
its
rapidity.
Europarl v8
Der
heutigen
Abstimmung
ging
ein
langwieriger
Prozess
von
Verhandlungen
über
viele
detaillierte
und
komplizierte
Fragen
voraus,
an
den
alle
Seiten
konstruktiv
herangingen.
Today’s
vote
follows
a
lengthy
process
of
negotiations
on
many
detailed
and
complex
issues,
which
all
sides
approached
in
a
constructive
spirit.
Europarl v8
Dieser
neue
Kompromiss
ist
Ergebnis
langwieriger
und
schwieriger
Verhandlungen
und
wir
sind
uns
bewusst,
dass
er
zwangsläufig
noch
Unzulänglichkeiten
aufweist.
This
new
compromise
is
the
fruit
of
long
and
difficult
negotiations
and
we
are
aware
that,
of
necessity,
it
has
its
weaknesses.
Europarl v8
Die
Vereinbarung
ist
das
Ergebnis
harter,
langwieriger
Verhandlungen,
bei
denen
wir
uns
alle
-
Parlament,
Kommission
und
Rat,
aber
vor
allem
wir,
das
muss
ich
schon
sagen
–
gefragt
haben,
ob
es
in
Anbetracht
der
objektiven
Schwierigkeit,
reale
Vorteile
im
Vergleich
zur
gegenwärtigen
Situation
zu
erkennen,
nicht
besser
wäre,
ruhig
alles
beim
Alten
zu
belassen.
This
agreement
was
the
result
of
difficult,
lengthy
negotiations
in
which
we
all
asked
ourselves – Parliament,
the
Commission
and
the
Council,
but
us,
above
all,
I
have
to
say – if
it
would
not
be
better
quietly
to
give
up,
given
the
difficulty
of
trying
to
find
any
real
advantages
over
the
current
situation.
Europarl v8
Die
Fangtätigkeit
der
verschiedenen
Flotten
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Rahmen
der
Fischereiabkommen
und
–protokolle
zwischen
der
EU
und
Drittländern
arbeiten,
sollte
nicht
aus
verwaltungstechnischen
Gründen
unterbrochen
werden,
beispielsweise
wegen
langwieriger
Verhandlungen
und
gesetzlicher
Ratifizierungsverfahren,
die
für
solche
Abkommen
notwendig
sind.
The
activities
of
the
different
fleets
of
the
Member
States
operating
under
the
fisheries
agreements
and
protocols
between
the
EU
and
third
countries
should
not
be
interrupted
for
administrative
reasons,
such
as
the
lengthy
negotiations
and
the
legal
ratification
procedures
to
which
those
agreements
are
subject.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
feststellen,
dass
es
nach
meiner
Überzeugung
eine
gute
Sache
ist,
dass
die
europäischen
Organe
nach
drei
Jahren
langwieriger
Verhandlungen
zu
einer
Entscheidung
zugunsten
einer
Liberalisierung
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
gekommen
sind.
I
should
first
like
to
say
that
I
am
convinced
that
it
is
a
good
thing
that
after
three
years
of
protracted
negotiation
the
European
institutions
have
reached
a
decision
on
progress
towards
liberalising
the
free
movement
of
services.
Europarl v8
Bei
der
Bewertung
der
Kommission
werden
die
Probleme
berücksichtigt,
denen
sich
viele
der
neu
in
den
Markt
eintretenden
Unternehmen
bei
der
Zusammenschaltung
mit
etablierten
Betreibern
gegenübersehen,
besonders
hinsichtlich
langwieriger
Verhandlungen
und
langen
Bereitstellungsfristen,
bis
hin
zur
Verweigerung
der
Zusammenschaltung.
The
Commission’s
assessment
takes
into
account
the
problems
faced
by
many
new
entrants
in
obtaining
interconnection
with
incumbent
operators,
in
particular
as
regards
protracted
negotiations
and
lengthy
delivery
times
and
including
outright
refusal
to
interconnect.
TildeMODEL v2018
Das
Regelwerk,
das
die
Gemeinsame
Fischereipolitik
ausmacht,
ist
das
Ergebnis
langwieriger
diplomatischer
Verhandlungen
im
Zuge
der
aufeinanderfolgenden
Erweiterungen.
CFP
legislation
is
the
fruit
of
successive
EU
enlargements
and
has
involved
tough
and
protracted
diplomatic
negotiations.
TildeMODEL v2018
Denis
MEYNENT
erläutert,
dass
die
von
Gruppe
II
eingebrachten
Änderungsanträge
auf
die
Schaffung
einer
Balance
zwischen
wirtschaftlichen
und
gesundheitlichen
Anliegen
in
der
Stellungnahme
abziele
und
Ergebnis
langwieriger
Verhandlungen
mit
dem
Berichterstatter
seien.
Denis
Meynent
explained
that
the
amendments
presented
by
Group
II
aimed
to
create
a
balance
in
the
opinion
between
economic
and
health
concerns
and
that
they
were
the
result
of
long
negotiations
with
the
rapporteur.
TildeMODEL v2018
Die
polnischen
Behörden
stellen
fest,
dass
die
Investitionsbedingungen
und
vor
allem
die
Beihilfe
Gegenstand
langwieriger
Verhandlungen
zwischen
Dell
und
verschiedenen
Institutionen
als
Vertreter
der
polnischen
Regierung
(unter
Leitung
der
Polnischen
Agentur
für
Informationen
und
Auslandsinvestitionen)
waren.
The
Polish
authorities
note
that
the
investment
terms
and
in
particular
the
aid
were
subject
to
lengthy
negotiations
between
Dell
and
various
institutions
representing
the
Polish
Government
(conducted
by
the
Polish
Information
and
Foreign
Investment
Agency).
DGT v2019
Im
April
2009
kamen
der
EU-Ministerrat
und
das
Europäische
Parlament
jedoch
zu
dem
Schluss,
dass
sie
trotz
langwieriger
Verhandlungen
keine
Einigung
über
den
Vorschlag
erzielen
könnten.
However,
in
April
2009,
the
EU's
Council
of
Ministers
and
the
European
Parliament
concluded
they
could
not
reach
agreement
on
the
proposal,
despite
lengthy
negotiations.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
ist
das
förmliche
Ergebnis
langwieriger
Gespräche
und
Verhandlungen
auf
höchster
Ebene,
die
2003
das
ganze
Jahr
über
geführt
wurden.
The
decision
is
the
formal
outcome
of
lengthy
discussions
and
negotiations
at
the
highest
level,
throughout
the
year
2003.
TildeMODEL v2018
Solche
Vereinbarungen
sind
das
Ergebnis
langwieriger
und
schwieriger
Verhandlungen
zwischen
den
Sozialpartnern,
und
das
Endergebnis
solcher
Verhandlungen
ist
ein
fein
austariertes
Gleichgewicht.
Such
agreements
are
the
result
of
long
and
difficult
negotiations
amongst
social
partners
and
the
ultimate
outcome
of
such
negotiations
represents
a
delicate
balance.
TildeMODEL v2018
Wegen
langwieriger
Verhandlungen
wurde
die
Mitgliedschaft
der
Gemeinschaft
erst
im
November
2000,
also
ein
Jahr
nach
der
Annahme
des
Ratsbeschlusses,
bestätigt.
Owing
to
lengthy
negotiations,
formalisation
of
Community
membership
could
only
take
place
in
November
2000,
about
a
year
after
the
adoption
of
the
Council
Decision.
TildeMODEL v2018