Translation of "Langwieriger verhandlungen" in English

Der Standpunkt des Rates ist das Ergebnis langwieriger Verhandlungen.
The Council's position is a result of a long negotiation process.
TildeMODEL v2018

Derartige Reformen sind meist das Ergebnis häufig schwieriger und langwieriger Verhandlungen.
Such reforms have been in most cases the outcome of often difficult and lengthy negotiations.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen ist das Ergebnis langwieriger Verhandlungen innerhalb des Rates.
The agreement is the result of lengthy negotiations within the Council itself .
ParaCrawl v7.1

Vor allem die institutionellen Bestimmungen im Verfassungsvertrag sind das Ergebnis langwieriger Verhandlungen und Beratungen.
The institutional provisions in the Constitutional Treaty in particular are the result of long negotiations and deliberation.
Europarl v8

Allerdings war die Änderung des TRIPS-Abkommens Ergebnis langwieriger und mühsamer Verhandlungen im Rahmen der WTO.
However, the amendment to the TRIPS agreement was the result of lengthy and laborious negotiations within the framework of the WTO.
Europarl v8

Da sie das Ergebnis langwieriger Konsultationen und Verhandlungen sind, können sie als ausgewogen,
Having emerged from a lengthy consultation and negotiation phase, they are balanced,
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Form der IPSP ist das Ergebnis langwieriger und komplizierter Verhandlungen zwischen den Gesellschaftern.
IPSP in its present form is a result of a lengthy and complex negotiation by and between its current partners.
EUbookshop v2

Im übrigen haben während dieser fünf Jahre langwieriger und mühsamer Verhandlungen zahlreiche Kreise, die gewöhnlich an den Entwicklungsprozessen in den Ländern der Dritten Welt Anteil nehmen, ihre Unzufriedenheit zum Ausdruck gebracht.
Many organisations have been unhappy during these five long, tiring years, organisations which are usually involved in the processes of development in Third World countries.
Europarl v8

Die Richtlinie, über die wir heute diskutieren, ist das Ergebnis äußerst langwieriger Verhandlungen im Europäischen Parlament über zwei Legislaturperioden.
The directive that we are debating today is the fruit of very lengthy negotiations in the European Parliament over two mandates.
Europarl v8

Dies sind Herausforderungen, auf die Frau Matias mit ihrem Bericht - der das Ergebnis langwieriger und mühevoller Verhandlungen ist - zu reagieren versucht.
These are the challenges to which Mrs Matias's report - the outcome of long and painstaking negotiations - sets out to respond.
Europarl v8

Es ist kein Osterspaziergang, wo der Frühling da ist und der Sommer schon um die Ecke schaut, sondern es ist ein schwieriger, langwieriger Prozeß von Verhandlungen und Gesprächen, der mit gutem Willen auch gut abgeschlossen werden kann, der aber guten Willen von beiden Seiten erfordert, der natürlich auch von den beitrittswilligen Ländern Reformen erfordert.
It is a difficult, protracted process of negotiation and discussion which, given goodwill, can be properly concluded. But it requires goodwill on both sides and of course it requires the applicant countries to carry out reforms.
Europarl v8

Im Ergebnis langwieriger Verhandlungen wurde auf der Vollversammlung der Vereinten Nationen im September 1996 ein Abkommen über das vollständige Verbot von Atomversuchen, das CTBT-Abkommen verabschiedet.
As a result of hard negotiations, a general session of the United Nations approved the Test Ban Treaty in September 1996.
Europarl v8

Dieser Vorschlag ist das Ergebnis langwieriger Verhandlungen zwischen den Mitgliedstaaten und den betroffenen Berufsorganisationen mit dem Ziel einer verbesserten Verbraucherinformation und eines faireren Wettbewerbs zwischen den einzelnen Erzeugern, von denen die meisten durch eine Verkehrsbezeichnung benachteiligt wurden, die sich auf ein Erzeugnis - Kalbfleisch - bezog, dessen physiologische Entwicklung aufgrund ihrer Schnelligkeit innerhalb weniger Monate zu großen Unterschieden führt.
This proposal is the result of a long process of negotiation within the Member States and the relevant professional associations to give clearer information to consumers and allow fairer competition between the different producers. Most of the latter were actually penalised by a designation that applied to a product, veal, whose physiological development resulted in great differences within a few months because of its rapidity.
Europarl v8

Der heutigen Abstimmung ging ein langwieriger Prozess von Verhandlungen über viele detaillierte und komplizierte Fragen voraus, an den alle Seiten konstruktiv herangingen.
Today’s vote follows a lengthy process of negotiations on many detailed and complex issues, which all sides approached in a constructive spirit.
Europarl v8

Dieser neue Kompromiss ist Ergebnis langwieriger und schwieriger Verhandlungen und wir sind uns bewusst, dass er zwangsläufig noch Unzulänglichkeiten aufweist.
This new compromise is the fruit of long and difficult negotiations and we are aware that, of necessity, it has its weaknesses.
Europarl v8

Die Vereinbarung ist das Ergebnis harter, langwieriger Verhandlungen, bei denen wir uns alle - Parlament, Kommission und Rat, aber vor allem wir, das muss ich schon sagen – gefragt haben, ob es in Anbetracht der objektiven Schwierigkeit, reale Vorteile im Vergleich zur gegenwärtigen Situation zu erkennen, nicht besser wäre, ruhig alles beim Alten zu belassen.
This agreement was the result of difficult, lengthy negotiations in which we all asked ourselves – Parliament, the Commission and the Council, but us, above all, I have to say – if it would not be better quietly to give up, given the difficulty of trying to find any real advantages over the current situation.
Europarl v8

Die Fangtätigkeit der verschiedenen Flotten der Mitgliedstaaten, die im Rahmen der Fischereiabkommen und –protokolle zwischen der EU und Drittländern arbeiten, sollte nicht aus verwaltungstechnischen Gründen unterbrochen werden, beispielsweise wegen langwieriger Verhandlungen und gesetzlicher Ratifizierungsverfahren, die für solche Abkommen notwendig sind.
The activities of the different fleets of the Member States operating under the fisheries agreements and protocols between the EU and third countries should not be interrupted for administrative reasons, such as the lengthy negotiations and the legal ratification procedures to which those agreements are subject.
Europarl v8

Zunächst möchte ich feststellen, dass es nach meiner Überzeugung eine gute Sache ist, dass die europäischen Organe nach drei Jahren langwieriger Verhandlungen zu einer Entscheidung zugunsten einer Liberalisierung des freien Dienstleistungsverkehrs gekommen sind.
I should first like to say that I am convinced that it is a good thing that after three years of protracted negotiation the European institutions have reached a decision on progress towards liberalising the free movement of services.
Europarl v8

Bei der Bewertung der Kommission werden die Probleme berücksichtigt, denen sich viele der neu in den Markt eintretenden Unternehmen bei der Zusammenschaltung mit etablierten Betreibern gegenübersehen, besonders hinsichtlich langwieriger Verhandlungen und langen Bereitstellungsfristen, bis hin zur Verweigerung der Zusammenschaltung.
The Commission’s assessment takes into account the problems faced by many new entrants in obtaining interconnection with incumbent operators, in particular as regards protracted negotiations and lengthy delivery times and including outright refusal to interconnect.
TildeMODEL v2018

Das Regelwerk, das die Gemeinsame Fischereipolitik ausmacht, ist das Ergebnis langwieriger diplomatischer Verhandlungen im Zuge der aufeinanderfolgenden Erweiterungen.
CFP legislation is the fruit of successive EU enlargements and has involved tough and protracted diplomatic negotiations.
TildeMODEL v2018

Denis MEYNENT erläutert, dass die von Gruppe II eingebrachten Änderungsanträge auf die Schaffung einer Balance zwischen wirtschaftlichen und gesundheitlichen Anliegen in der Stellungnahme abziele und Ergebnis langwieriger Verhandlungen mit dem Berichterstatter seien.
Denis Meynent explained that the amendments presented by Group II aimed to create a balance in the opinion between economic and health concerns and that they were the result of long negotiations with the rapporteur.
TildeMODEL v2018

Die polnischen Behörden stellen fest, dass die Investitionsbedingungen und vor allem die Beihilfe Gegenstand langwieriger Verhandlungen zwischen Dell und verschiedenen Institutionen als Vertreter der polnischen Regierung (unter Leitung der Polnischen Agentur für Informationen und Auslandsinvestitionen) waren.
The Polish authorities note that the investment terms and in particular the aid were subject to lengthy negotiations between Dell and various institutions representing the Polish Government (conducted by the Polish Information and Foreign Investment Agency).
DGT v2019

Im April 2009 kamen der EU-Ministerrat und das Europäische Parlament jedoch zu dem Schluss, dass sie trotz langwieriger Verhandlungen keine Einigung über den Vorschlag erzielen könnten.
However, in April 2009, the EU's Council of Ministers and the European Parliament concluded they could not reach agreement on the proposal, despite lengthy negotiations.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung ist das förmliche Ergebnis langwieriger Gespräche und Verhandlungen auf höchster Ebene, die 2003 das ganze Jahr über geführt wurden.
The decision is the formal outcome of lengthy discussions and negotiations at the highest level, throughout the year 2003.
TildeMODEL v2018

Solche Verein­barungen sind das Ergebnis langwieriger und schwieriger Verhandlungen zwischen den Sozialpartnern, und das Endergebnis solcher Verhandlungen ist ein fein austariertes Gleich­gewicht.
Such agreements are the result of long and difficult negotiations amongst social partners and the ultimate outcome of such negotiations represents a delicate balance.
TildeMODEL v2018

Wegen langwieriger Verhandlungen wurde die Mitgliedschaft der Gemeinschaft erst im November 2000, also ein Jahr nach der Annahme des Ratsbeschlusses, bestätigt.
Owing to lengthy negotiations, formalisation of Community membership could only take place in November 2000, about a year after the adoption of the Council Decision.
TildeMODEL v2018