Translation of "Lag zugrunde" in English

Das war auch der Hauptgedanke, der dieser speziellen Kofinanzierungs-Haushaltslinie zugrunde lag.
This was, in fact, the main idea behind this special cofinancing budget line.
Europarl v8

Dem Änderungsantrag von Frau MENDZA-DROZD lag folgende Begründung zugrunde:
The amendment proposed by Ms Mendza-Drozd was backed up by the following reason:
TildeMODEL v2018

Der Ausarbeitung der Unteroptionen lag Folgendes zugrunde:
These sub-options were established on the basis of:
TildeMODEL v2018

Zudem lag die Annahme zugrunde, dass die Immobilienpreise weiter steigen wür­den.
In addition, there was an underlying assumption that house prices would keep rising.
TildeMODEL v2018

Dieser Bewertungsskala lag folgender Schlüssel zugrunde:
This evaluation scale was based on the following key:
EuroPat v2

Dem Erfolg lag zugrunde, daß viele Länder ihre Politik erheblich änderten.
The success achieved was brought about by significant policy changes in many countries, notably in the area of monetary policy.
EUbookshop v2

Der Beschwerde lag folgender Sachverhalt zugrunde:
According to the complaint, the relevant facts were as follows:
EUbookshop v2

Zweitens: Welches ursprüngliche Entwicklungsmodell lag der Kohäsionspolitik zugrunde?
Second, what has been the original model of development behind the design of Cohesion Policy?
EUbookshop v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, diese umständliche Auftrennung zu vereinfachen.
The object of the invention was to simplify this involved separation procedure.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, Herbizide mit günstigeren Eigenschaften zu finden.
It is an object of the present invention to provide herbicides having more advantageous properties.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, neue Carbonsäurepropargylester mit modifiziertem Wirkungsprofil bereitzustellen.
It is an object of the present invention to provide novel propargyl carboxylates.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, aromatenbeständige Polystyrol­schaumstoffe zu entwickeln.
It is an object of the present invention to develop aromatic-resistant polystyrene foams.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, den Benzolgehalt drastisch zu reduzieren.
It is an object of the present invention to drastically reduce the benzene content.
EuroPat v2

Der vorliegenden Erfindung lag die Aufgabe zugrunde diesen Mangel zu beheben.
The present invention was based on the object of eliminating this deficiency.
EuroPat v2

Der vorliegenden Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, hier Abhilfe zu schaffen.
The present invention is based on the object of providing a remedy for this.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, Hydroxypyridoncarbonsäureamide mit guter herbizider Wirkung bereitzustellen.
The object of the invention was to provide hydroxypyridonecarboxamides having a good herbicidal action.
EuroPat v2

Die Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, wasserlösliche polymerisierbare Celluloseether bereitzustellen.
It was an object of the present invention to provide water-soluble polymerisable cellulose ethers.
EuroPat v2

Der vorliegenden Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, den zuvor genannten Nachteilen abzuhelfen.
It is an object of the present invention to remedy the abovementioned disadvantages.
EuroPat v2

Den Untersuchungen lag Beispiel 1 zugrunde.
Example 1 was used as the basis for the investigations.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe Zugrunde, ölbeständige Polystyrolschaumstoffe zu entwickeln.
It is an object of the present invention to develop oil-resistant polystyrene foams.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, fotografische Aufzeichnungsmaterialien mit verbesserten Emulsionen bereitzustellen.
It was an object of the present invention to provide photographic recording materials containing improved emulsions.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, besonders geeignete herbizide Verbindungen bereitzustellen.
Hence it was an object of the present invention to prepare particularly active herbicidal compounds.
EuroPat v2

Der vorliegenden Erfindung lag daher Aufgabe zugrunde, den zuvor genannten Nachteilen abzuhelfen.
It was thus the object of the present invention to overcome the aforementioned drawbacks.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde, neue 3,4-Dihydro-2H-pyrane I bereitzustellen.
It is an object of the present invention to provide novel 3,4-dihydro-2H-pyrans I.
EuroPat v2

Der Erfindung lag die Aufgabe zugrunde,
SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Aber Ihrer Frage lag ein Mißverständnis zugrunde.
Your question is based on a misunderstanding.
Europarl v8

Ihnen zugrunde lag die Idee einer neuen Siedlungsbewegung.
The underlying idea was that of a new estate movement.
ParaCrawl v7.1