Translation of "Lag unter" in English
Es
lag
bei
etwas
unter
50
%.
It
was
a
bit
under
50%.
Europarl v8
Die
Dumpingspanne
für
dieses
Unternehmen
lag
ebenso
unter
der
Geringfügigkeitsschwelle.
The
dumping
margin
for
this
company
was
also
found
to
be
de
minimis.
DGT v2019
Mit
6,3
%
lag
Griechenland
1990
unter
dem
Durchschnitt
für
die
Europäische
Union.
In
1990
unemployment
in
Greece
stood
at
6.3%,
less
than
in
the
Community.
Europarl v8
Die
Schuldenquote
lag
mit
55,9
%
unter
dem
Referenzwert
von
60
%.
The
debt-to-GDP
ratio
was
55.9%
,
i.e.
below
the
60
%
reference
value
.
ECB v1
Ich
lag
also
unter
dem
Rekord
von
20
Kilometern.
So
I
was
short
of
the
12-and-a-half-mile
record.
TED2020 v1
Alles,
was
nördlich
davon
lag,
kam
unter
sowjetische
Verwaltung.
It
came
under
the
bishoric
Warmia,
then
to
the
territory
of
Natangia.
Wikipedia v1.0
Nur
bei
Zucchini
lag
eine
Konzentration
unter
diesem
PEC-Wert
(0,25
PEC).
Only
for
courgette
was
one
concentration
below
this
PEC
(0.25
PEC).
ELRC_2682 v1
Er
lag
schlafend
unter
dem
Baum.
He
was
sleeping
under
the
tree.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Mortalität
lag
unter
1%,
kann
aber
infolge
von
Sekundärinfektionen
ansteigen.
Mortality
was
less
than
1%
but
might
be
increased
as
a
result
of
secondary
infections.
EMEA v3
In
kontrollierten
Studien
an
empfindlichen
Tieren
lag
die
Mortalität
unter
1%.
In
controlled
trials
in
susceptible
animals
mortality
was
less
than
1%.
ELRC_2682 v1
Bei
kontrollierten
Studien
an
empfindlichen
Tieren
lag
die
Mortalität
unter
1%.
In
controlled
trials
in
susceptible
animals,
mortality
was
less
than
1%.
ELRC_2682 v1
Damals
lag
die
Rentabilität
unter
3
%.
At
this
time
the
profitability
rate
was
below
3
%.
JRC-Acquis v3.0
Im
libysch-ägyptischen
Grenzkrieg
von
1977
lag
Sallum
unter
Artillerie-Beschuss.
There
was
fighting
near
Sallum
in
the
Libyan-Egyptian
War
of
1977.
Wikipedia v1.0
Der
Anteil
der
evangelischen
Bewohner
lag
mit
3,1
%
unter
dem
Durchschnitt.
The
proportion
of
Protestant
residents
stood
at
3.1%
below
the
average.
Wikipedia v1.0
Die
Fehlerquote
lag
unter
der
Erheblichkeitsschwelle
(1,08
%).
The
level
of
error
was
under
the
materiality
level
(1.08%).
TildeMODEL v2018
Die
bis
Ende
2003
gewährte
Beihilfesumme
lag
unter
der
vereinbarten
Obergrenze.
The
amount
of
state
aid
granted
up
to
the
end
of
2003
was
lower
than
the
maximum
agreed
ceiling.
TildeMODEL v2018
Die
Kapazitätsauslastung
des
Unternehmens
lag
unter
1
%.
The
company’s
capacity
utilisation
ratio
was
less
than
1
%.
DGT v2019
Der
Anteil
der
gewinnbringenden
Verkäufe
in
dieser
Untersuchung
lag
niemals
unter
10
%.
In
this
regard,
it
is
noted
that
a
situation
of
less
than
10
%
profitable
sales
did
not
occur
in
this
investigation.
DGT v2019
Dennoch
lag
die
Gesamteinfuhrmenge
unter
der
Geringfügigkeitsschwelle.
Nevertheless,
the
total
import
volumes
remained
below
de
minimis
level.
DGT v2019
Sie
lag
unter
einem
Haufen
anderer
Dinge.
Well,
there
were
a
lot
of
other
things
covering
it.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
sie
sah,
lag
sie
unter
einer
Decke.
She
was
under
a
sheet
when
I
first
saw
her.
OpenSubtitles v2018
Die
Arbeitslosenquote
lag
1998
unter
dem
EU-Durchschnitt.
The
unemployment
rate
was
below
the
EU
average
in
1998.
TildeMODEL v2018
Im
ersten
Halbjahr
1999
lag
die
Inflationsrate
unter
2%.
Inflation
was
less
than
2%
in
the
first
half
of
1999.
TildeMODEL v2018
Die
Nachricht
an
Inspektor
Lestrade,
lag
die
auch
unter
der
Tür?
The
note
you
gave
Inspector
Lestrade,
was
it
pushed
under
the
door
like
the
rest?
OpenSubtitles v2018
Die
Straße
war
frei
und
plötzlich
lag
sie
fast
unter
meinem
Wagen.
One
second
she
wasn't
there,
then
she
was
practically
under
my
wheels.
OpenSubtitles v2018
Der
Gesamtmittelaufwand
in
den
letzten
Jahren
lag
wesentlich
unter
10
Mio.
€
jährlich.
Total
funding
in
recent
years
was
considerably
less
than
€
10
million
annually.
TildeMODEL v2018
Mit
4,8%
im
Jahr
1999
lag
die
Jugendarbeitslosigkeit
unter
dem
EU-Durchschnitt.
Youth
unemployment
is
below
the
EU-average
at
4.8%
in
1999.
TildeMODEL v2018