Translation of "Lag unter" in English

Es lag bei etwas unter 50 %.
It was a bit under 50%.
Europarl v8

Die Dumpingspanne für dieses Unternehmen lag ebenso unter der Geringfügigkeitsschwelle.
The dumping margin for this company was also found to be de minimis.
DGT v2019

Mit 6,3 % lag Griechenland 1990 unter dem Durchschnitt für die Europäische Union.
In 1990 unemployment in Greece stood at 6.3%, less than in the Community.
Europarl v8

Die Schuldenquote lag mit 55,9 % unter dem Referenzwert von 60 %.
The debt-to-GDP ratio was 55.9% , i.e. below the 60 % reference value .
ECB v1

Ich lag also unter dem Rekord von 20 Kilometern.
So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
TED2020 v1

Alles, was nördlich davon lag, kam unter sowjetische Verwaltung.
It came under the bishoric Warmia, then to the territory of Natangia.
Wikipedia v1.0

Nur bei Zucchini lag eine Konzentration unter diesem PEC-Wert (0,25 PEC).
Only for courgette was one concentration below this PEC (0.25 PEC).
ELRC_2682 v1

Er lag schlafend unter dem Baum.
He was sleeping under the tree.
Tatoeba v2021-03-10

Die Mortalität lag unter 1%, kann aber infolge von Sekundärinfektionen ansteigen.
Mortality was less than 1% but might be increased as a result of secondary infections.
EMEA v3

In kontrollierten Studien an empfindlichen Tieren lag die Mortalität unter 1%.
In controlled trials in susceptible animals mortality was less than 1%.
ELRC_2682 v1

Bei kontrollierten Studien an empfindlichen Tieren lag die Mortalität unter 1%.
In controlled trials in susceptible animals, mortality was less than 1%.
ELRC_2682 v1

Damals lag die Rentabilität unter 3 %.
At this time the profitability rate was below 3 %.
JRC-Acquis v3.0

Im libysch-ägyptischen Grenzkrieg von 1977 lag Sallum unter Artillerie-Beschuss.
There was fighting near Sallum in the Libyan-Egyptian War of 1977.
Wikipedia v1.0

Der Anteil der evangelischen Bewohner lag mit 3,1 % unter dem Durchschnitt.
The proportion of Protestant residents stood at 3.1% below the average.
Wikipedia v1.0

Die Fehlerquote lag unter der Erheblichkeitsschwelle (1,08 %).
The level of error was under the materiality level (1.08%).
TildeMODEL v2018

Die bis Ende 2003 gewährte Beihilfesumme lag unter der vereinbarten Obergrenze.
The amount of state aid granted up to the end of 2003 was lower than the maximum agreed ceiling.
TildeMODEL v2018

Die Kapazitätsauslastung des Unternehmens lag unter 1 %.
The company’s capacity utilisation ratio was less than 1 %.
DGT v2019

Der Anteil der gewinnbringenden Verkäufe in dieser Untersuchung lag niemals unter 10 %.
In this regard, it is noted that a situation of less than 10 % profitable sales did not occur in this investigation.
DGT v2019

Dennoch lag die Gesamteinfuhrmenge unter der Geringfügigkeitsschwelle.
Nevertheless, the total import volumes remained below de minimis level.
DGT v2019

Sie lag unter einem Haufen anderer Dinge.
Well, there were a lot of other things covering it.
OpenSubtitles v2018

Als ich sie sah, lag sie unter einer Decke.
She was under a sheet when I first saw her.
OpenSubtitles v2018

Die Arbeitslosenquote lag 1998 unter dem EU-Durchschnitt.
The unemployment rate was below the EU average in 1998.
TildeMODEL v2018

Im ersten Halbjahr 1999 lag die Inflationsrate unter 2%.
Inflation was less than 2% in the first half of 1999.
TildeMODEL v2018

Die Nachricht an Inspektor Lestrade, lag die auch unter der Tür?
The note you gave Inspector Lestrade, was it pushed under the door like the rest?
OpenSubtitles v2018

Die Straße war frei und plötzlich lag sie fast unter meinem Wagen.
One second she wasn't there, then she was practically under my wheels.
OpenSubtitles v2018

Der Gesamtmittelaufwand in den letzten Jahren lag wesentlich unter 10 Mio. € jährlich.
Total funding in recent years was considerably less than € 10 million annually.
TildeMODEL v2018

Mit 4,8% im Jahr 1999 lag die Jugendarbeitslosigkeit unter dem EU-Durchschnitt.
Youth unemployment is below the EU-average at 4.8% in 1999.
TildeMODEL v2018