Translation of "Lässt auf sich warten" in English
Die
Umsetzung
der
acht
thematischen
Partnerschaften
lässt
allerdings
noch
auf
sich
warten.
The
implementation
of
the
eight
thematic
partnerships
has
yet
to
get
off
the
ground,
however.
Europarl v8
Die
diesbezügliche
Ratifizierung
lässt
noch
immer
auf
sich
warten.
On
this
point
ratification
continues
to
be
a
long
time
coming.
Europarl v8
Das
Gemeinschaftspatent
lässt
noch
auf
sich
warten
und
schließt
bestehende
Patente
nicht
ein.
The
Community
patent
is
still
some
way
off
and
does
not
involve
existing
patents.
Europarl v8
Die
Durchführung
des
Gesetzes
über
die
Freiwilligentätigkeit
lässt
weiter
auf
sich
warten.
Legislation
on
volunteerism
is
still
not
enforced.
TildeMODEL v2018
Es
lässt
lange
auf
sich
warten.
A
long
time
coming.
OpenSubtitles v2018
Die
Gerechtigkeit
lässt
manchmal
auf
sich
warten,
Gerald.
Justice
can
be
slow
sometimes,
Gerald.
OpenSubtitles v2018
Die
Kundschaft
lässt
allerdings
noch
auf
sich
warten.
Meanwhile,
the
excluded
are
still
waiting.
WikiMatrix v1
Die
entrüstete
Antwort
lässt
nicht
lange
auf
sich
warten.
The
Ministry
of
Agriculture
has
more
statisticians
than
any
other
technical
ministry.
EUbookshop v2
Und
die
nächste
Auseinandersetzung
mit
Asami
lässt
nicht
lange
auf
sich
warten.
The
settlement
with
Stephen
was
not
set
to
last
long.
WikiMatrix v1
Und
die
nächste
Freude
lässt
nicht
auf
sich
warten.
You'll
have
another
happy
occasion
very
soon
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einen
Käufer,
aber
die
Ware
lässt
auf
sich
warten.
Got
a
buyer,
but
the
guns
are
running
late.
OpenSubtitles v2018
Die
Veröffentlichung
lässt
auf
sich
warten.
The
publication
was
delayed.
Wikipedia v1.0
Die
Antwort
lässt
auf
sich
warten.
We
may
soon
have
the
answer.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
meist
bester
Laune
und
Erfolg
lässt
nicht
auf
sich
warten.
They
are
mostly
in
a
good
mood
and
so
success
does
not
wait.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
lässt
weiterhin
auf
sich
warten.
But
this
still
got
to
wait.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
letzte
Mitfahrer
lässt
auf
sich
warten.
But
before
they
leave,
one
last
passenger
has
yet
to
arrive.
ParaCrawl v7.1
Das
Fest
lässt
nicht
lange
auf
sich
warten.
The
feast
was
held
without
delay.
ParaCrawl v7.1
Dieser
lässt
allerdings
auf
sich
warten
und
Vera
ist
in
der
Rolle
gefangen.
But
there
is
none
and
Vera
is
caught
in
the
role.
ParaCrawl v7.1
Denn
der
nächste
kulturelle
und
erfrischende
Rastplatz
lässt
nicht
lange
auf
sich
warten.
After
all,
the
next
cultural
and
refreshing
stop
is
not
far
away.
ParaCrawl v7.1
Der
Wiederaufbau
des
Dorfs
an
anderer
Stelle
lässt
noch
immer
auf
sich
warten.
The
reconstruction
of
the
village
at
another
site
is
yet
to
materialize.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewilligung
des
CEDIES-Studiendarlehens
lässt
auf
sich
warten?
Still
waiting
for
your
CEDIES
student
loan
to
be
agreed?
ParaCrawl v7.1
Die
Reform
des
Strafrechts
lässt
ebenfalls
auf
sich
warten.
Criminal
justice
reform
has
been
slow
in
coming.
ParaCrawl v7.1
Photoshop
CC
für
iPads
lässt
noch
auf
sich
warten.
Photoshop
CC
for
iPads
is
still
under
preparation.
CCAligned v1
Eine
Risikogewichtung
von
Staatsanleihen
lässt
weiter
auf
sich
warten.
A
risk
weighting
of
government
bonds
is
yet
to
materialise.
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort
des
Täufers
lässt
nicht
auf
sich
warten.
The
response
of
the
Baptist
is
immediate.
ParaCrawl v7.1