Translation of "Lässt auf sich warten" in English

Die Umsetzung der acht thematischen Partnerschaften lässt allerdings noch auf sich warten.
The implementation of the eight thematic partnerships has yet to get off the ground, however.
Europarl v8

Die diesbezügliche Ratifizierung lässt noch immer auf sich warten.
On this point ratification continues to be a long time coming.
Europarl v8

Das Gemeinschaftspatent lässt noch auf sich warten und schließt bestehende Patente nicht ein.
The Community patent is still some way off and does not involve existing patents.
Europarl v8

Die Durchführung des Gesetzes über die Freiwilligentätigkeit lässt weiter auf sich warten.
Legislation on volunteerism is still not enforced.
TildeMODEL v2018

Es lässt lange auf sich warten.
A long time coming.
OpenSubtitles v2018

Die Gerechtigkeit lässt manchmal auf sich warten, Gerald.
Justice can be slow sometimes, Gerald.
OpenSubtitles v2018

Die Kundschaft lässt allerdings noch auf sich warten.
Meanwhile, the excluded are still waiting.
WikiMatrix v1

Die entrüstete Antwort lässt nicht lange auf sich warten.
The Ministry of Agriculture has more statisti­cians than any other techni­cal ministry.
EUbookshop v2

Und die nächste Auseinandersetzung mit Asami lässt nicht lange auf sich warten.
The settlement with Stephen was not set to last long.
WikiMatrix v1

Und die nächste Freude lässt nicht auf sich warten.
You'll have another happy occasion very soon
OpenSubtitles v2018

Ich habe einen Käufer, aber die Ware lässt auf sich warten.
Got a buyer, but the guns are running late.
OpenSubtitles v2018

Die Veröffentlichung lässt auf sich warten.
The publication was delayed.
Wikipedia v1.0

Die Antwort lässt auf sich warten.
We may soon have the answer.
ParaCrawl v7.1

Sie sind meist bester Laune und Erfolg lässt nicht auf sich warten.
They are mostly in a good mood and so success does not wait.
ParaCrawl v7.1

Aber das lässt weiterhin auf sich warten.
But this still got to wait.
ParaCrawl v7.1

Doch der letzte Mitfahrer lässt auf sich warten.
But before they leave, one last passenger has yet to arrive.
ParaCrawl v7.1

Das Fest lässt nicht lange auf sich warten.
The feast was held without delay.
ParaCrawl v7.1

Dieser lässt allerdings auf sich warten und Vera ist in der Rolle gefangen.
But there is none and Vera is caught in the role.
ParaCrawl v7.1

Denn der nächste kulturelle und erfrischende Rastplatz lässt nicht lange auf sich warten.
After all, the next cultural and refreshing stop is not far away.
ParaCrawl v7.1

Der Wiederaufbau des Dorfs an anderer Stelle lässt noch immer auf sich warten.
The reconstruction of the village at another site is yet to materialize.
ParaCrawl v7.1

Die Bewilligung des CEDIES-Studiendarlehens lässt auf sich warten?
Still waiting for your CEDIES student loan to be agreed?
ParaCrawl v7.1

Die Reform des Strafrechts lässt ebenfalls auf sich warten.
Criminal justice reform has been slow in coming.
ParaCrawl v7.1

Photoshop CC für iPads lässt noch auf sich warten.
Photoshop CC for iPads is still under preparation.
CCAligned v1

Eine Risikogewichtung von Staatsanleihen lässt weiter auf sich warten.
A risk weighting of government bonds is yet to materialise.
ParaCrawl v7.1

Die Antwort des Täufers lässt nicht auf sich warten.
The response of the Baptist is immediate.
ParaCrawl v7.1