Translation of "Auf sich warten lassen" in English

Frau Präsidentin, dieser Moment hat lange auf sich warten lassen.
Madam President, this moment has been a long time coming.
Europarl v8

Er hat recht lange auf sich warten lassen.
It has taken some time to get it to the plenary session.
Europarl v8

Warum hat diese Reform so lange auf sich warten lassen?
Why has it taken so long for this reform to be introduced?
Europarl v8

Diese Erweiterung hat schon viel zu lange auf sich warten lassen.
Enlargement has already taken too long. As we suggested, the newly liberated countries of Eastern Europe should have been admitted to a kind of Greater European Confederation back in the early 1990s.
Europarl v8

Dieser Bericht hat lange auf sich warten lassen.
This report has been a long time in coming.
Europarl v8

Vielleicht wird dieser nicht mehr lange auf sich warten lassen.
It might be missing for a long time.
WMT-News v2019

Warum hat der Richtlinienvorschlag so lange auf sich warten lassen?
Why has it taken so long to frame a directive?
TildeMODEL v2018

Ein weiterer Punkt ist, daß die Ergebnisse auf sich warten lassen werden.
I believe there are a number of reasons in favour of this project.
EUbookshop v2

Die Verstärkung wird auf sich warten lassen.
The backup's going to be a little late.
OpenSubtitles v2018

Und es wird nicht lange auf sich warten lassen.
You will have a normal life and it won't be long in coming.
OpenSubtitles v2018

Es hat lange auf sich warten lassen.
It's been a long time coming.
OpenSubtitles v2018

Es hat nur auf sich warten lassen.
So long coming.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, es hat lange auf sich warten lassen.
I think it's a long time coming.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen.
If so, a correction cannot be too far behind.
News-Commentary v14

Das hat teilweise sehr lange auf sich warten lassen.
But some have had to wait for it longer than others.
Europarl v8

Das Koma wird nicht lange auf sich warten lassen.
She'II be in a coma.
OpenSubtitles v2018

Das Geständnis hat 24 Stunden auf sich warten lassen.
It took another 24 hours to break the subject.
OpenSubtitles v2018

Die Revanche wird noch auf sich warten lassen.
His payback's gonna take time.
OpenSubtitles v2018

Der Präsident auch meiner Meinung nach zu lange auf sich hat warten lassen.
Commission of 22 April 1993 on the procedure to be followed for the six proposals.
EUbookshop v2

Allerdings kann die Bestätigung eines Projekts lange Zeit auf sich warten lassen.
The process of applying for project approval can be protracted, however.
EUbookshop v2

Der hat lange auf sich warten lassen.
It's been a long time coming.
OpenSubtitles v2018

Ihre Wirkung wird jedoch noch lange auf sich warten lassen.
The quality of the crew is just as important as the technical standards applied to the ships themselves.
EUbookshop v2

Ein erstes positives Ergebnis hat also nicht lange auf sich warten lassen!
Then we would only need one central animal experiment and we would carry it out only in the case that there was no alternative.
EUbookshop v2