Übersetzung für "Auf sich warten lassen" in Englisch
Frau
Präsidentin,
dieser
Moment
hat
lange
auf
sich
warten
lassen.
Madam
President,
this
moment
has
been
a
long
time
coming.
Europarl v8
Er
hat
recht
lange
auf
sich
warten
lassen.
It
has
taken
some
time
to
get
it
to
the
plenary
session.
Europarl v8
Warum
hat
diese
Reform
so
lange
auf
sich
warten
lassen?
Why
has
it
taken
so
long
for
this
reform
to
be
introduced?
Europarl v8
Diese
Erweiterung
hat
schon
viel
zu
lange
auf
sich
warten
lassen.
Enlargement
has
already
taken
too
long.
As
we
suggested,
the
newly
liberated
countries
of
Eastern
Europe
should
have
been
admitted
to
a
kind
of
Greater
European
Confederation
back
in
the
early
1990s.
Europarl v8
Dieser
Bericht
hat
lange
auf
sich
warten
lassen.
This
report
has
been
a
long
time
in
coming.
Europarl v8
Vielleicht
wird
dieser
nicht
mehr
lange
auf
sich
warten
lassen.
It
might
be
missing
for
a
long
time.
WMT-News v2019
Warum
hat
der
Richtlinienvorschlag
so
lange
auf
sich
warten
lassen?
Why
has
it
taken
so
long
to
frame
a
directive?
TildeMODEL v2018
Ein
weiterer
Punkt
ist,
daß
die
Ergebnisse
auf
sich
warten
lassen
werden.
I
believe
there
are
a
number
of
reasons
in
favour
of
this
project.
EUbookshop v2
Die
Verstärkung
wird
auf
sich
warten
lassen.
The
backup's
going
to
be
a
little
late.
OpenSubtitles v2018
Und
es
wird
nicht
lange
auf
sich
warten
lassen.
You
will
have
a
normal
life
and
it
won't
be
long
in
coming.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
lange
auf
sich
warten
lassen.
It's
been
a
long
time
coming.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
nur
auf
sich
warten
lassen.
So
long
coming.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
es
hat
lange
auf
sich
warten
lassen.
I
think
it's
a
long
time
coming.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
wird
eine
Korrektur
nicht
zu
lang
auf
sich
warten
lassen.
If
so,
a
correction
cannot
be
too
far
behind.
News-Commentary v14
Das
hat
teilweise
sehr
lange
auf
sich
warten
lassen.
But
some
have
had
to
wait
for
it
longer
than
others.
Europarl v8
Das
Koma
wird
nicht
lange
auf
sich
warten
lassen.
She'II
be
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Das
Geständnis
hat
24
Stunden
auf
sich
warten
lassen.
It
took
another
24
hours
to
break
the
subject.
OpenSubtitles v2018
Die
Revanche
wird
noch
auf
sich
warten
lassen.
His
payback's
gonna
take
time.
OpenSubtitles v2018
Der
Präsident
auch
meiner
Meinung
nach
zu
lange
auf
sich
hat
warten
lassen.
Commission
of
22
April
1993
on
the
procedure
to
be
followed
for
the
six
proposals.
EUbookshop v2
Allerdings
kann
die
Bestätigung
eines
Projekts
lange
Zeit
auf
sich
warten
lassen.
The
process
of
applying
for
project
approval
can
be
protracted,
however.
EUbookshop v2
Der
hat
lange
auf
sich
warten
lassen.
It's
been
a
long
time
coming.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Wirkung
wird
jedoch
noch
lange
auf
sich
warten
lassen.
The
quality
of
the
crew
is
just
as
important
as
the
technical
standards
applied
to
the
ships
themselves.
EUbookshop v2
Ein
erstes
positives
Ergebnis
hat
also
nicht
lange
auf
sich
warten
lassen!
Then
we
would
only
need
one
central
animal
experiment
and
we
would
carry
it
out
only
in
the
case
that
there
was
no
alternative.
EUbookshop v2