Übersetzung für "Lassen auf sich warten" in Englisch
Gerade
die
Inhalte
lassen
auf
sich
warten.
They
are
very
slow
in
arriving.
Europarl v8
Die
Fortschritte
und
die
Hoffnung
auf
Besserung
lassen
auf
sich
warten.
There
is
no
sign
as
yet
of
any
progress,
any
hope
of
improvement.
Europarl v8
Die
Erfolge
lassen
auf
sich
warten.
We
are
still
waiting
for
the
results.
Europarl v8
Die
erhofften
Fortschritte
lassen
noch
auf
sich
warten.
The
progress
we
expected
has
not
been
made.
Europarl v8
Derartige
Stellungnahmen
lassen
bislang
auf
sich
warten.
No
such
position
has
yet
been
taken.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
lassen
auf
sich
warten.
The
results
are
not
there
yet.
TildeMODEL v2018
Vorschläge
für
ein
europäisches
Marktordnungssystem
lassen
noch
auf
sich
warten.
Proposals
for
a
European
system
for
organization
of
the
market
are
still
awaited.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
lassen
nicht
lange
auf
sich
warten.
"Apart
from
anything
else,
it's
vital
we
get
our
quality
message
across
to
the
customer",
says
Nilsson.
EUbookshop v2
Konkrete
Schritte
zur
Realisierung
des
Reformvorhabens
lassen
allerdings
noch
auf
sich
warten.
This
tool
has
meanwhile
reached
the
limits
of
its
efficiency
in
Denmark.
EUbookshop v2
Wirkliche
Verbesserungen
lassen
jedoch
noch
auf
sich
warten.
Yet,
effective
improvements
remain
to
be
seen.
EUbookshop v2
Die
Folgen
einer
fehlenden
und
verfehlten
Umweltpolitik
lassen
nämlich
nicht
auf
sich
warten.
We
also
believe
that
the
Commission
should
not
have
accepted
its
instructions
for
the
Twentieth
Directive
in
this
way.
EUbookshop v2
Die
Treibstofflieferungen
lassen
oft
auf
sich
warten
und
sind
zudem
sehr
teuer.
In
addition
to
being
very
expensive,
fuel
deliveries
are
often
delayed.
ParaCrawl v7.1
Öffentlich
sichtbare,
konkrete
Schritte
lassen
seither
auf
sich
warten.
Yet
concrete
and
visible
steps
are
still
to
be
announced.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Fat
Bikes
lassen
auf
sich
warten.
But
the
bikes
have
yet
to
arrive.
ParaCrawl v7.1
Roms
Warnungen
lassen
nicht
auf
sich
warten.
There
will
be
warnings
from
Rome.
ParaCrawl v7.1
Einige
Konsequenzen
lassen
nicht
lange
auf
sich
warten.
Some
consequences
are
already
coming
home
to
roost.
ParaCrawl v7.1
Ja,
das
stimmt,
die
Millionen
lassen
noch
auf
sich
warten.
Yes,
it´s
true
that
the
millions
have
yet
to
come.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
Highlights
dieser
Wanderung
lassen
nicht
lange
auf
sich
warten.
The
first
highlights
of
this
hike
are
not
long
in
coming.
ParaCrawl v7.1
Die
aufregenden
Abenteuer
lassen
nicht
lange
auf
sich
warten.
Amazing
adventures
are
not
long
in
coming.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Liberalisierung
wird
viel
geredet,
aber
die
Ergebnisse
lassen
auf
sich
warten.
To
coin
a
phrase,
the
liberalising
talk
is
'all
spin
and
no
delivery'.
Europarl v8
Diese
lassen
jedoch
auf
sich
warten,
ebenso
wie
die
Mittelzuweisungen
der
Europäischen
Initiative
für
Demokratie.
This
impact
remains
to
be
felt,
however.
Funds
from
the
European
Initiative
for
Democracy
have
yet
to
be
allocated.
Europarl v8
Aber
die
Ergebnisse
lassen
sich
auf
sich
warten,
und
die
Unterschiede
werden
nachweislich
immer
deutlicher.
However,
we
fail
to
see
the
results,
and
the
documents
we
obtain
indicate
greater
and
greater
differences.
Europarl v8
Einige
spärliche
Fische
steigen
und
die
ersten
Bachforellen
lassen
nicht
lange
auf
sich
warten.
Some
sparse
fish
are
rising
and
the
first
brown
trout
don't
let
us
wait
too
long.
ParaCrawl v7.1
Die
positiven
Wirkungen
von
Komfort,
gutem
Essen
und
Relax
lassen
nicht
lange
auf
sich
warten.
You
will
not
wait
long
for
positive
effects
of
comfort,
tasty
food
and
relax.
ParaCrawl v7.1
Dies
führt
in
manchen
Regionen
zu
einer
Monopolsituation
und
die
Konsequenzen
lassen
nicht
auf
sich
warten:
This
leads
to
a
monopolistic
situation
in
some
regions,
and
the
effects
are
quick
to
be
seen:
ParaCrawl v7.1