Translation of "Kulturell verankert" in English
Beschlüsse
über
die
Zustimmungsregeln
für
Organspende
und
Transplantation
sollten
den
Mitgliedstaaten
vorbehalten
sein,
da
diese
in
hohem
Maße
auf
moralischen
Werten
basieren,
die
oftmals
lokal
beziehungsweise
kulturell
verankert
sind.
Decisions
on
the
consent
rules
which
are
to
apply
to
donation
and
transplantation
should
remain
the
preserve
of
the
Member
States,
as
these
are
largely
based
on
moral
values
which
are
often
locally
and/or
culturally
bound.
Europarl v8
Am
Beispiel
der
aufstrebenden
Länder
Asiens
und
Japans
zeigt
sich,
daß
eine
starke
Kultur
und
ein
Wettbewerbs
geist,
der
kulturell
verankert
ist
(über
den
maßlosen
Konkurrenzkampf
schon
in
den
allgemeinbildenden
Schulen)
ein
wesentliches
Element
der
Wettbewerbsfähigkeit
sind.
The
example
of
the
emerging
Asian
countries
and
Japan
shows
that
a
strong
culture
and
spirit
of
competition
anchored
on
a
cultural
bedrock
(albeit
tempered
with
unbridled
competition
between
children
In
general
education)
constitute
an
incontestable
element
of
competitiveness.
EUbookshop v2
Städte
am
erfolgreichsten,
die
die
Veranstaltungen
als
Teil
einer
langfristigen
Strategie
und
eines
Engagements
der
Stadt
für
kulturell
bezogene
Entwicklung
verankert
haben.
Ph
o
top
ro
experience
of
long-term
benefits.
Indeed
the
most
successful
Capitals
are
those
which
have
embedded
the
event
as
part
of
a
long-term
strategy
and
commitment
by
the
city
to
culture-led
development.
EUbookshop v2
Zu
berücksichtigen
sind
stattdessen
mindestens
fünf
Sachverhalte:
Erstens,
dass
die
Tuareg
gerade
mal
32
Prozent
der
Bevölkerung
des
Nordens
ausmachen,
weshalb
es
eine
Mogelpackung
ist,
von
Selbstbestimmung
oder
Autonomie
zu
sprechen
–
zumal
im
Falle
Malis
historische
und
koloniale
Grenzen
im
wesentlichen
übereinstimmen
und
bereits
seit
dem
Malinke-Reich
im
13.
Jahrhundert
ein
multiethnisches
bzw.
-linguales
Zusammenleben
in
dieser
Region
kulturell
tief
verankert
ist.
At
least
five
aspects
have
to
be
considered:
Firstly,
the
Tuareg
make
up
just
32
percent
of
the
population
living
in
the
North,
a
fact
that
shows
that
it
is
a
swindle
to
talk
about
self-determination
or
autonomy
–
especially
because
in
the
case
of
Mali
historical
borders
basically
coincide
with
colonial
borders
and
a
multi-ethnic
and
multilingual
community
life
has
been
deeply
culturally
rooted
within
this
region
ever
since
the
Mali
Empire
in
the
13th
century.
ParaCrawl v7.1
In
Kulturkreisen,
in
denen
das
Waschen
nach
dem
Toilettengang
nicht
kulturell
verankert
ist,
wirkt
eine
solche
Vorgehensweise
eher
abschreckend,
z.B.
in
Europa
und
Asien.
In
cultural
circles
in
which
washing
after
using
the
toilet
is
not
culturally
embedded,
such
a
course
of
action
has
rather
a
repulsive
effect,
for
example
in
Europe
and
Asia.
EuroPat v2
Er
machte
darüber
hinaus
geltend,
dass
"die
Gestalt
des
Arbeiters,
die
in
seiner
[Marx']
Darstellung
des
Kapitals
angerufen
wird,
einer
Person
entspricht,
die
einer
Gesellschaft
zugehörte,
in
der
die
bürgerliche
Vorstellung
von
Gleichheit
kulturell
verankert
war".
He
further
contended
that
'the
figure
of
the
worker
invoked
in
his
[Marx's]
exposition
of
capital
was
that
of
a
person
who
belonged
to
a
society
where
the
bourgeois
notion
of
equality
was
ingrained
in
culture'.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
sollte
hervorgehoben
werden,
dass
die
einzige
wirksame
Alternative
zu
Abschottung
und
Abschiebung
in
der
freien
bzw.
zirkulären
Migration
besteht,
wie
sie
in
allen
Regionen
Afrikas
bereits
seit
Jahrzehnten,
zum
Teil
auch
seit
Jahrhunderten
kulturell
tief
verankert
ist.
Instead
it
should
be
highlighted
that
the
only
effective
alternative
to
sealing
borders
and
deportation
consists
of
unhindered
and/or
circular
migration
as
it
has
always
been
culturally
deeply
rooted
in
all
regions
of
Africa
for
decades
and
centuries.
ParaCrawl v7.1
Er
machte
darüber
hinaus
geltend,
dass
„die
Gestalt
des
Arbeiters,
die
in
seiner
[Marx’]
Darstellung
des
Kapitals
angerufen
wird,
einer
Person
entspricht,
die
einer
Gesellschaft
zugehörte,
in
der
die
bürgerliche
Vorstellung
von
Gleichheit
kulturell
verankert
war“.
He
further
contended
that
‘the
figure
of
the
worker
invoked
in
his
[Marx’s]
exposition
of
capital
was
that
of
a
person
who
belonged
to
a
society
where
the
bourgeois
notion
of
equality
was
ingrained
in
culture’.
ParaCrawl v7.1
Dieser
weltweite
Trend
führt
zu
unterschiedlichen
Reaktionen,
die
in
erster
Linie
davon
abhängen,
inwieweit
digitale
Publikationen
in
den
jeweiligen
Forschungsdisziplinen
kulturell
verankert
sind.
This
worldwide
trend
is
provoking
different
reactions
essentially
based
on
how
the
practice
of
digital
publications
is
culturally
embedded
in
the
different
research
disciplines.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
dieser
Kniefall
bei
uns
kulturell
verankert,
obwohl
es
für
manche
eher
entmutigend
ist
zu
sehen,
dass
sich
die
einen
enorm
anstrengen
müssen,
um
über
die
Runden
zu
kommen,
während
andere
in
Familien
geboren
werden,
wo
alles
vorhanden
ist.
This
kowtowing
is
anchored
in
our
culture,
even
though
it
is
rather
dispiriting
for
the
many
who
have
to
go
to
enormous
lengths
to
make
ends
meet,
while
others
are
born
into
families
that
have
everything.
ParaCrawl v7.1
Frauen
leiden
weiterhin
unter
diskriminierenden
Gesetzen
und
tief
verankerter
kultureller
Ungleichheit.
Women
continue
to
endure
discriminatory
laws
and
deeply
entrenched
cultural
inequality.
Europarl v8
Bewundern
Sie
diese
modernen
Kreationen,
die
doch
tief
im
kulturellen
Erbe
Asiens
verankert
sind.
Come
and
admire
these
creations
which
are
both
contemporary
and
deeply
rooted
in
Asian
heritage.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
vielmehr,
die
Beziehungen
Europas
zu
den
USA
sollten
in
eine
Politik
der
uneingeschränkten
Solidarität,
des
gegenseitigen
Vertrauens
und
der
Loyalität
eingebettet
werden,
getreu
der
Vorstellung
von
Edmund
Burke,
denn
was
uns
verbindet,
das
sind
die
tief
empfundene
Werte,
die
wir
mit
dem
tief
verwurzelten,
authentischen
Amerika
teilen,
das
in
seinen
Traditionen
und
in
seinen
historischen,
religiösen
und
kulturellen
Werten
verankert
ist.
Instead,
I
think
that
Europe's
relations
with
the
United
States
should
form
part
of
a
policy
of
complete
solidarity,
mutual
trust
and
loyalty,
in
line
with
Edmund
Burke's
vision,
because
what
he
has
left
us
are
the
deeply
felt
values
that
we
share
with
that
deeply
rooted,
authentic
America,
which
is
anchored
in
its
traditions
and
in
its
historical,
religious
and
cultural
values.
Europarl v8
Der
EIDHR
Begleitausschuss
geht
davon
aus,
nach
der
Konferenz
Empfehlungen
bezüglich
der
Umsetzung
in
den
einschlägigen
Politikbereichen
und
Instrumenten
der
EU
vorlegen
zu
können,
damit
die
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Rechte
besser
verankert
werden.
After
the
conference,
the
EIDHR
Follow-up
Committee
expects
to
be
able
to
formulate
recommendations
concerning
the
implementation
in
relevant
EU
policies
and
instruments,
in
order
to
better
embed
the
ESCRs.
TildeMODEL v2018
Im
UNCRPD
sind
das
Recht
auf
Zugang
zu
Informationen
sowie
das
Recht
von
Menschen
mit
Behinderungen
auf
gleichberechtigte
Teilnahme
am
kulturellen
Leben
verankert.
The
right
of
access
to
information
and
the
right
of
people
with
disabilities
to
participate
in
cultural
life
on
an
equal
basis
with
others
are
enshrined
in
the
UNCRPD.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
einer
akademischen
Gemeinschaft
in
der
modernen
EG
in
diesem
Sinne
bedeutet
jenseits
aller
wirtschaftlichen
Erwägungen
die
Schaffung
einer
in
ihrem
kulturellen
Erbe
stark
verankerten
politischen
Gemeinschaft.
Developing
this
sense
of
an
academic
community
in
the
modern
EC
context
implies,
over
and
above
any
economic
considerations,
the
creation
of
a
political
Community
strongly
rooted
in
its
cultural
heritage.
EUbookshop v2
Das
Recht
auf
Nahrung
ist
darüber
hinaus
auch
im
Internationalen
Pakt
über
wirtschaftliche,
soziale
und
kulturelle
Rechte
verankert.
The
right
to
food
is
also
enshrined
in
the
International
Covenant
on
Economic,
Social
and
Cultural
Rights.
ParaCrawl v7.1
Vor
Jahrzehnten
war
das
Recht
auf
soziale
Sicherheit
in
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
(1948)
und
im
Pakt
über
wirtschaftliche,
soziale
und
kulturelle
Rechte
(1966)
verankert.
Decades
ago
the
right
for
social
security
was
enshrined
in
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights
(1948)
and
in
the
Covenant
of
Economic,
Social
and
Cultural
Rights
(1966).
CCAligned v1
Gemeinsam
mit
einer
dreiköpfigen
Jury,
deren
Mitglieder
auf
verschiedenste
Art
im
kulturellen
Leben
verankert
sind,
wählt
Hubert
von
Goisern
KünstlerInnen
aus,
deren
Schaffen
und
Streben
Förderung
verdient
und
nötig
hat.
Together
with
a
three-member
jury,
whose
members
are
anchored
in
the
cultural
world
in
a
broad
spectrum
of
ways,
Hubert
von
Goisern
chooses
artists
whose
creativity
and
efforts
deserve
and
require
support.
ParaCrawl v7.1
Unser
Verlangen
ist
niemals
ganz
unser
Eigenes,
sondern
wird
durch
Phantasien
genährt,
die
mehr
in
kulturellen
Ideologien
verankert
sind,
als
dass
sie
durch
gelebte
Sexualität
beflügelt
werden.
"In
a
sense,
our
desire
is
never
properly
our
own,
but
is
created
through
fantasies
that
are
caught
up
in
cultural
ideologies
rather
than
material
sexuality.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
mit
einer
dreiköpfigen
Jury,
deren
Mitglieder
auf
unterschiedliche
Art
im
kulturellen
Leben
verankert
sind,
wählt
Hubert
von
Goisern
Künstlerinnen
aus,
deren
Schaffen
und
Streben
eine
Unterstützung
Unterstützung
verdient
und
nötig
hat.
Together
with
a
three-member
jury,
whose
members
are
anchored
in
the
cultural
world
in
a
broad
spectrum
of
ways,
Hubert
von
Goisern
chooses
artists
whose
creativity
and
efforts
deserve
and
require
support.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
zum
einen
um
den
offensiven
Aufbau
gleichermaßen
sozial
wie
kulturell
verankerter
Gegenmächte
von
links
und
von
unten.
This
involves,
on
the
one
hand,
the
offensive
organisation
of
equally
socially
and
culturally
rooted
countervailing
powers
from
the
left
and
from
the
bottom.
ParaCrawl v7.1
Eine
Alternative
zu
dem
bestehenden
Modell,
muss
auf
den
Erkenntnissen
traditioneller
Gemeinschaften
basieren,
die
Menschen
motivieren
und
in
der
geschichtlichen
und
kulturellen
Realität
verankert
sein.
An
alternative
to
the
current
system
must
be
based
on
indigenous,
community-based,
people-empowering
models
that
are
rooted
in
peoples'
experiences,
history
and
eco-cultural
reality.
ParaCrawl v7.1