Translation of "Kultureller natur" in English
Aber
der
Hauptgrund
dafür
ist
nicht
wirtschaftlicher,
sondern
kultureller
Natur.
But
the
main
driver
is
culture,
not
economics.
News-Commentary v14
Die
meisten
Probleme
werden
kultureller
Natur
sein.
We're
entering
a
stage
of
diplomacy
where
most
of
the
problems
will
be
cultural.
OpenSubtitles v2018
Diese
Probleme
sind
im
wesentlichen
sprachlicher,
kultureller
und
gesellschaftlicher
Natur.
These
problems
can
be
identified
as
essentially
linguistic,
cultural
and
social.
EUbookshop v2
Bestimmte
Vergütungen
bzw.
Zuwendungen
sozialer
oder
kultureller
Natur
sind
steuerfrei.
Benefits
or
allowances
of
a
social
or
cultural
nature
are
in
certain
cases
exempt
from
personal
in
come
tax.
EUbookshop v2
Barrieren
können
unter
anderem
baulicher,
kommunikativer,
struktureller
oder
kultureller
Natur
sein.
Barriers
may
be
of
a
constructional,
communicative,
structural
or
cultural
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
Migrationsproblematik
stellt
eine
tiefere
Frage,
die
vor
allem
kultureller
Natur
ist.
The
immigration
issue
poses
a
deeper
question,
one
that
is
primarily
cultural.
ParaCrawl v7.1
Denn
er
war
überzeugt,
dass
die
gemeinsamen
Grundlagen
Europas
kultureller
und
geistiger
Natur
sind.
Indeed,
he
considered
Europe'
s
shared
foundations
to
be
both
cultural
and
spiritual.
Europarl v8
Der
Wirtschaftsaufschwung
ist
kultureller
und
moralischer
Natur
und
hat
nichts
mit
Institutionen
zu
tun.
Nor
was
the
statement
made
by
the
French
Minister
for
Economic
and
Financial
Affairs
after
the
Maastricht
summit
to
the
effect
that
as
the
greatest
monetary
power
in
the
world,
Europe
can
now
regard
itself
as
superior
to
the
United
States.
EUbookshop v2
Wir
haben
gelernt,
dass
die
grundlegenden
Hemmnisse
im
Wesentlichen
kultureller
Natur
sind
(Weiter
lesen)
We
have
found
that
inhibitors
for
reshaping
the
panorama
are
mainly
cultural
(Read
more)
ParaCrawl v7.1
Da
es
kultureller
Natur
ist,
muss
man
eher
eine
konzeptuelle
denn
eine
historische
Position
einnehmen.
Because
it
is
cultural
in
nature,
one
must
take
a
conceptual
rather
than
a
historical
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Markt
ergeben
sich
Herausforderungen,
seien
diese
wirtschaftlicher,
politischer
oder
kultureller
Natur.
Every
market
has
challenges,
be
they
economic,
political
or
cultural.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
die
Karte
von
Europa
in
diesem
Kontext
ansehen,
sehen
wir,
dass
die
größten
Unterschiede,
ganz
gleich
ob
wirtschaftlicher,
sozialer
oder
kultureller
Natur,
weiterhin
entlang
der
Grenzen
zwischen
dem
ehemaligen
sozialistischen
Block
und
den
kapitalistischen
Staaten
Westeuropas
bestehen.
If
we
take
a
look
at
the
map
of
Europe
in
this
context,
we
will
see
that
the
greatest
differences,
whether
economic,
social
or
cultural,
still
persist
along
the
borders
between
the
former
socialist
bloc
and
the
West
European
capitalist
states.
Europarl v8
Zuallererst
möchte
ich
unterstreichen,
daß
unsere
Fraktion
beide
Berichte
unterstützt
und
gleichfalls
der
Ansicht
ist,
daß
die
Achtung
der
Menschenrechte
von
vielen
Faktoren
abhängt,
die
nicht
nur
politischer,
sozialer,
wirtschaftlicher
bzw.
kultureller
Natur
sind.
Before
anything
else
I
should
like
to
stress
that
our
group
supports
both
reports
and
shares
the
view
that
respect
for
human
rights
depends
on
many
factors,
which
are
not
just
political,
social,
economic
or
cultural.
Europarl v8
Würden
wir
nur
ein
einziges
Wahlsystem
für
würdig
befinden
und
so
die
nationalen
Besonderheiten
ignorieren,
seien
sie
nun
geopolitischer,
soziologischer
oder
kultureller
Natur,
so
würde
eine
solche
legislative
Option
aufhören,
dem
anderen
großen
Ziel
der
Europäischen
Union
zu
dienen,
das
in
der
Achtung
der
nationalen
Identität
der
Staaten
besteht.
If
we
were
to
opt
for
just
one
electoral
system,
thereby
ignoring
specific
national
features,
be
they
geopolitical,
sociological
or
cultural,
such
a
legislative
choice
would
cease
to
serve
the
other
great
objective
of
the
European
Union,
which
is
respect
for
the
national
identity
of
Member
States.
Europarl v8
Ungeachtet
der
zahlreichen
Bedenken
politischer,
kultureller
und
wirtschaftlicher
Natur
sollten
wir
die
Mitgliedschaft
allen
offen
halten,
die
willens
sind,
die
Kriterien
für
einen
Beitritt
zur
Europäischen
Union
zu
erfüllen,
Despite
the
many
current
political,
cultural,
and
economic
concerns,
we
should
keep
membership
open
to
all
those
willing
to
fulfil
the
criteria
for
joining
the
European
Union.
Europarl v8
Obwohl
Regierungssysteme
gewisse
traditionelle
Komponenten
aufweisen
können,
sind
die
Probleme
Japans
durchaus
systemischer
und
nicht
kultureller
Natur.
Even
though
systems
of
government
may
have
certain
traditional
components,
Japan’s
problems
are
systemic,
not
cultural.
News-Commentary v14
Diese
Institutionen
haben
zahlreiche
Funktionen
(nicht
nur
wirtschaftlicher,
sondern
auch
religiöser,
kultureller,
sozialer
Natur…)
und
spielen
eine
entscheidende
Rolle
für
die
gesellschaftliche
Integration;
These
institutions
have
many
functions
(not
just
economic,
but
also
religious,
cultural,
social,
etc.)
and
are
crucial
to
social
integration;
TildeMODEL v2018
Ein
weiterer
Beweggrund
könnte
kultureller
Natur
sein,
da
wissenschaftlicher
Erfolg
in
Europa
wohl
wesentlich
höheres
Prestige
genießt
als
wirtschaftlicher.
Another
one
may
be
cultural,
with
far
more
emphasis
being
placed
on
academic
rather
than
worldly
success
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
bekräftigten
die
Bedeutung
und
die
Einmaligkeit
dieses
Aspekts
sowie
die
Notwendigkeit,
jegliche
Form
des
Rassismus
zu
bekämpfen
und
gegen
sämtliche
Vorurteile
oder
Klischees,
seien
sie
kultureller
oder
religiöser
Natur,
vorzugehen.
The
Ministers
reiterated
the
importance
and
uniqueness
of
this
chapter
and
the
need
to
combat
all
forms
of
racism
and
any
cultural
or
religious
prejudices
or
stereotyping
which
may
occur.
TildeMODEL v2018
Diese
Regeln
sollen
es
den
Bewohnern
der
betroffenen
Grenzgebiete
ermöglichen,
die
Landaußengrenzen
der
Union
aus
berechtigten
Gründen
wirtschaftlicher,
sozialer,
kultureller
oder
familiärer
Natur
zu
überschreiten
–
und
zwar
einfach,
d.
h.
ohne
übertriebene
Verwaltungshürden,
häufig,
aber
auch
regelmäßig.
The
purpose
of
those
rules
is
to
enable
the
residents
of
the
border
areas
concerned
to
cross
the
external
land
borders
of
the
EU
for
legitimate
economic,
social,
cultural
or
family
reasons,
and
to
do
so
easily
–
that
is
to
say,
without
excessive
administrative
constraints
–
and
frequently,
even
regularly.
TildeMODEL v2018
Geld-
und
Glücksspiele
sind
eine
Aktivität
besonderer
Art,
für
die
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
sittlicher,
religiöser
oder
kultureller
Natur
von
Bedeutung
sind.
Gambling
is
a
special
case
because
the
differences
between
moral,
religious
and
cultural
attitudes
in
Member
States
are
significant.
TildeMODEL v2018
Es
muss
jedoch
unterschieden
werden
zwischen
Hindernissen,
die
häufig
als
kultureller
Natur
bezeichnet
werden,
obwohl
sie
in
Wirklichkeit
mittelbar
oder
unmittelbar
auf
unterschiedliche
nationale
Rechtsvorschriften
zurückzuführen
sind,
und
anderen
Schwierigkeiten,
die
aus
den
Präferenzen
der
Verbraucher
und
aus
den
Bedingungen
des
Marktes
resultieren.
However,
it
is
essential
to
distinguish
between
those
barriers
which
are
often
described
as
cultural,
but
which
in
fact
directly
or
indirectly
result
from
different
regulatory
environments,
and
others
which
arise
as
a
result
of
customer
preference
and
market
conditions.
TildeMODEL v2018
Seit
Jahrhunderten
bestehen
zwischen
Afrika
und
Europa
Bindungen,
die
in
vielen
Bereichen
politischer,
wirtschaftlicher,
sozialer
wie
auch
kultureller
und
sprachlicher
Natur
-
zu
einer
Zusammenarbeit
geführt
haben.
Over
the
centuries,
ties
have
existed
between
Africa
and
Europe,
which
have
led
to
many
areas
of
co-operation,
covering
political,
economic,
social,
as
well
as
cultural
and
linguistic
domains.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
EWSA
ist
jeder
in
der
EU
ansässigen
Person
Nichtdiskriminierung
und
Chancengleichheit
bei
der
Wahrnehmung
sämtlicher
Menschenrechte
-
bürgerlicher,
politischer,
ökonomischer,
sozialer
und
kultureller
Natur
-
zu
gewährleisten.
The
EESC
believes
that
every
individual
residing
within
the
EU
should
be
guaranteed
non-discrimination
and
equal
opportunities
in
the
enjoyment
of
the
full
range
of
human
rights:
civil,
political,
economic,
social
and
cultural.
TildeMODEL v2018