Translation of "Inhaltlicher natur" in English
Insofern
ist
unsere
Kritik
hier
in
dieser
Frage
technischer
und
auch
inhaltlicher
Natur.
In
that
respect
our
criticism
here
is
both
technical
and
substantive.
Europarl v8
Es
müssten
hier
klare
Änderungsnotwendigkeiten
inhaltlicher
Natur
vorgebracht
werden.
A
clear
need
for
substantive
amendments
should
be
put
forward.
ParaCrawl v7.1
Herr
Colom
i
Naval,
das
Problem
war
nicht
inhaltlicher
Natur,
das
möchte
ich
betonen.
Mr
Colom
i
Naval,
I
would
like
to
make
this
quite
clear:
content
was
not
the
issue.
Europarl v8
Aspekte
der
Wohlfahrtsverantwortung
im
Seminar
inhaltlicher
Natur
handelten
vom
Sozialen
Dialog
in
Zentral-
und
Osteuropäischen
Ländern.
Criteriology
aspects
during
the
seminar
from
the
terms
of
content
dealt
with
Social
dialogue
in
Central
and
Eastern
European
countries.
ParaCrawl v7.1
Hätte
die
Presseabteilung
der
SNCB
sagen
wollen,
dass
die
belgische
Regierung
nur
einen
Text
für
eine
Übermittlung
an
die
Kommission
zu
genehmigen
habe,
hätte
sie
angegeben,
dass
es
ein
Problem
rein
formaler
und
nicht
inhaltlicher
Natur
zu
lösen
gelte.
If
SNCB’s
press
department
had
wanted
to
say
that
the
Belgian
Government
only
had
to
approve
a
text
for
communication
to
the
Commission,
it
would
have
indicated
that
the
problem
to
be
resolved
was
purely
a
problem
of
form,
and
not
one
of
substance.
DGT v2019
Die
Veränderungen
waren
nicht
nur
rein
formeller,
sondern
auch
inhaltlicher
Natur
(eine
kurzfristige
Liquiditätserhöhung
um
1,1
Mrd.
EUR
führte
dazu,
dass
die
Kommission
ihre
laufende
Untersuchung
mit
Beschluss
vom
15.
Oktober
2003
verlängerte).
The
changes,
which
were
not
just
formal,
but
changes
of
substance
(increase
in
short-term
liquidity
by
EUR
1.1
billion),
led
the
Commission
to
extend
its
ongoing
investigation
by
means
of
a
decision
adopted
on
15
October.
TildeMODEL v2018
433.Die
Veränderungen
waren
nicht
nur
rein
formeller,
sondern
auch
inhaltlicher
Natur
(einekurzfristige
Liquiditätserhöhung
um
1,1
Mrd.
EUR
führte
dazu,
dass
die
Kommission
ihre
laufende
Untersuchung
mit
Beschluss
vom
15.
Oktober
2003
verlängerte).
433.The
changes,
which
were
not
just
formal,
but
changes
of
substance
(increase
in
short-termliquidity
by
EUR
1.1
billion),
led
the
Commission
to
extend
its
ongoing
investigation
by
means
of
adecision
adopted
on
15
October.
EUbookshop v2
Die
Fragen,
die
er
sich
momentan
stellt,
sind
viel
mehr
künstlerischer
und
philosophischer,
als
inhaltlicher
Natur.
The
questions
he
currently
poses
are
more
artistic
and
philosophical
than
thematic
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Für
Informationen
inhaltlicher
Natur
von
Nachrichten,
wie
solche
betreffend
die
Anzahl,
den
Typ
oder
auch
den
Absender
von
Nachrichten
o.ä,
wird
bei
Funkgeräten
bisher
immer
die
Anzeigevorrichtung
verwendet,
was
zu
den
geschilderten
Nachteilen,
insbesondere
des
höheren
Stromverbrauchs
und
der
komplizierteren
Bedienung
solcher
Funkgeräte
führt.
For
information
of
a
content-related
nature
about
messages,
such
as
the
number,
type,
or
even
the
sender
of
messages
among
others,
though,
transceivers
previously
always
used
the
display
unit,
which
resulted
in
the
above-explained
disadvantages,
particularly
the
higher
power
consumption
and
the
complex
operation
of
such
transceivers.
EuroPat v2
Seine
Anwendung
bereitet
in
der
Praxis
vielfältige
Probleme,
nicht
nur
verfahrensrechtlicher,
sondern
auch
inhaltlicher
Natur,
so
etwa
die
Frage,
wie
Offerten
qualitativ
bewertet
werden
sollen
und
müssen.
However,
there
are
also
problems
of
a
substantive
nature,
for
example
the
question
regarding
how
the
quality
of
tenders
should
and
must
be
assessed.
ParaCrawl v7.1
Der/die
Fallbearbeiter(in)
darf
der
Schiedskommission
administrative
Unterstützung
bereitstellen,
hat
jedoch
nicht
die
Kompetenz,
Angelegenheiten
inhaltlicher
Natur
hinsichtlich
einer
Streitigkeit
zu
entscheiden.
The
Case
Administrator
may
provide
administrative
assistance
to
the
Panel
or
a
Panelist,
but
shall
have
no
authority
to
decide
matters
of
a
substantive
nature
concerning
the
dispute.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
für
dasselbe
nur
Vermittler
eines
Inhaltes,
der
nichtbegrifflicher
Natur
ist.
For
this
subject,
they
are
only
mediators
of
a
content
that
is
of
a
non-conceptual
nature.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
keine
Kontrolle
über
die
Natur,
Inhalt
und
Verfügbarkeit
dieser
Websites.
We
have
no
control
over
the
nature,
content
and
availability
of
those
sites.
ParaCrawl v7.1