Translation of "Inhaltlicher natur" in English

Insofern ist unsere Kritik hier in dieser Frage technischer und auch inhaltlicher Natur.
In that respect our criticism here is both technical and substantive.
Europarl v8

Es müssten hier klare Änderungsnotwendigkeiten inhaltlicher Natur vorgebracht werden.
A clear need for substantive amendments should be put forward.
ParaCrawl v7.1

Herr Colom i Naval, das Problem war nicht inhaltlicher Natur, das möchte ich betonen.
Mr Colom i Naval, I would like to make this quite clear: content was not the issue.
Europarl v8

Aspekte der Wohlfahrtsverantwortung im Seminar inhaltlicher Natur handelten vom Sozialen Dialog in Zentral- und Osteuropäischen Ländern.
Criteriology aspects during the seminar from the terms of content dealt with Social dialogue in Central and Eastern European countries.
ParaCrawl v7.1

Hätte die Presseabteilung der SNCB sagen wollen, dass die belgische Regierung nur einen Text für eine Übermittlung an die Kommission zu genehmigen habe, hätte sie angegeben, dass es ein Problem rein formaler und nicht inhaltlicher Natur zu lösen gelte.
If SNCB’s press department had wanted to say that the Belgian Government only had to approve a text for communication to the Commission, it would have indicated that the problem to be resolved was purely a problem of form, and not one of substance.
DGT v2019

Die Veränderungen waren nicht nur rein formeller, sondern auch inhaltlicher Natur (eine kurzfristige Liquiditätserhöhung um 1,1 Mrd. EUR führte dazu, dass die Kommission ihre laufende Untersuchung mit Beschluss vom 15. Oktober 2003 verlängerte).
The changes, which were not just formal, but changes of substance (increase in short-term liquidity by EUR 1.1 billion), led the Commission to extend its ongoing investigation by means of a decision adopted on 15 October.
TildeMODEL v2018

433.Die Veränderungen waren nicht nur rein formeller, sondern auch inhaltlicher Natur (einekurzfristige Liquiditätserhöhung um 1,1 Mrd. EUR führte dazu, dass die Kommission ihre laufende Untersuchung mit Beschluss vom 15. Oktober 2003 verlängerte).
433.The changes, which were not just formal, but changes of substance (increase in short-termliquidity by EUR 1.1 billion), led the Commission to extend its ongoing investigation by means of adecision adopted on 15 October.
EUbookshop v2

Die Fragen, die er sich momentan stellt, sind viel mehr künstlerischer und philosophischer, als inhaltlicher Natur.
The questions he currently poses are more artistic and philosophical than thematic in nature.
ParaCrawl v7.1

Für Informationen inhaltlicher Natur von Nachrichten, wie solche betreffend die Anzahl, den Typ oder auch den Absender von Nachrichten o.ä, wird bei Funkgeräten bisher immer die Anzeigevorrichtung verwendet, was zu den geschilderten Nachteilen, insbesondere des höheren Stromverbrauchs und der komplizierteren Bedienung solcher Funkgeräte führt.
For information of a content-related nature about messages, such as the number, type, or even the sender of messages among others, though, transceivers previously always used the display unit, which resulted in the above-explained disadvantages, particularly the higher power consumption and the complex operation of such transceivers.
EuroPat v2

Seine Anwendung bereitet in der Praxis vielfältige Probleme, nicht nur verfahrensrechtlicher, sondern auch inhaltlicher Natur, so etwa die Frage, wie Offerten qualitativ bewertet werden sollen und müssen.
However, there are also problems of a substantive nature, for example the question regarding how the quality of tenders should and must be assessed.
ParaCrawl v7.1

Der/die Fallbearbeiter(in) darf der Schiedskommission administrative Unterstützung bereitstellen, hat jedoch nicht die Kompetenz, Angelegenheiten inhaltlicher Natur hinsichtlich einer Streitigkeit zu entscheiden.
The Case Administrator may provide administrative assistance to the Panel or a Panelist, but shall have no authority to decide matters of a substantive nature concerning the dispute.
ParaCrawl v7.1

Sie sind für dasselbe nur Vermittler eines Inhaltes, der nichtbegrifflicher Natur ist.
For this subject, they are only mediators of a content that is of a non-conceptual nature.
ParaCrawl v7.1

Wir haben keine Kontrolle über die Natur, Inhalt und Verfügbarkeit dieser Websites.
We have no control over the nature, content and availability of those sites.
ParaCrawl v7.1