Translation of "Ökonomischer natur" in English
Die
anzustellenden
Überlegungen
sind
teils
juristischer,
teils
steuertechnischer
und
teils
ökonomischer
Natur.
The
deliberations
that
are
needed
are
partly
legal,
partly
tax
technical,
and
partly
economic.
TildeMODEL v2018
Bürgerliche
Kommentatoren
haben
betont,
dass
viele
dieser
Streiks
ökonomischer
Natur
sind.
Bourgeois
commentators
have
emphasized
that
many
of
these
strikes
are
of
an
economic
nature.
ParaCrawl v7.1
Der
EU-Rückgang
ist
teils
ökonomischer
Natur
.
EU
?s
decline
is
partly
economic
.
ParaCrawl v7.1
Die
der
Europäischen
Union
bevorstehende
Katastrophe
ist
also
nicht
nur
ökonomischer
Natur.
As
you
see,
the
coming
catastrophe
of
the
European
Union
is
not
only
of
economic.
ParaCrawl v7.1
Die
Veränderungen
sind
gravierender
ökonomischer
und
technischer
Natur.
The
economic
and
technical
nature
of
these
changes
is
profound.
ParaCrawl v7.1
Die
Festlegung
des
Sitzes
der
Institutionen
ist
keine
Frage
rein
geografischer,
logistischer
oder
ökonomischer
Natur.
The
issue
of
where
the
seats
of
the
institutions
are
located
is
not
merely
a
geographical,
logistical
or
economic
issue.
Europarl v8
Elementare
Bedürfnisse
der
Menschen
seien
nicht
nur
ökonomischer
Natur,
betonten
Snower
und
Messner.
Snower
and
Messner
pointed
to
the
fact
that
not
all
basic
human
needs
are
economic
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
Ursachen,
die
zum
Ersten
und
zum
Zweiten
Weltkrieg
führten,
waren
politisch-
ökonomischer
Natur.
The
causes
that
led
both
to
the
First
and
the
Second
World
War
were
of
political
and
economic
nature.
ParaCrawl v7.1
Zwei
dieser
Eigenschaften
beeinflussen
die
ästhetik
des
Systems,
die
anderen
beiden
sind
rein
ökonomischer
Natur.
Two
of
these
influence
the
aesthetic
characteristic
of
the
system,
while
two
are
of
an
economic
character.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Beitrag
vor
allem
geistig-kultureller,
aber
auch
gesellschaftlich-politischer
und
ökonomischer
Natur.
This
contribution
is
primarily
spiritual
and
cultural
in
nature,
but
socio-political
and
economic
as
well.
ParaCrawl v7.1
Denn
wegen
der
Richtlinie
aus
dem
Jahre
1991
war
er
gezwungen,
eine
Sache
legislativ
zu
behandeln,
die
doch
im
Kern
finanzieller
und
ökonomischer
Natur
ist.
Because
of
the
1991
directive
he
was
forced
to
take
a
legislative
approach
to
a
subject
that
is
after
all
basically
financial
and
economic.
Europarl v8
Herr
Präsident,
glücklicherweise
leben
wir
in
einer
Gemeinschaft,
in
der
die
Waffen
dieser
Tage
eher
ökonomischer
denn
militärischer
Natur
sind.
Mr
President,
thankfully
we
live
in
a
Community
where
the
weapons
of
war
these
days
are
economic
rather
than
military.
Europarl v8
Wir
nutzen
alle
uns
zur
Verfügung
stehenden
Instrumente
-
ob
ökonomischer
oder
politischer
Natur
-,
aber
das
Überleben
dieser
Regierung
hängt
nicht
nur
von
uns
ab.
We
are
using
all
the
instruments
we
have,
whether
economic
or
political,
but
the
survival
of
this
government
does
not
depend
only
on
us.
Europarl v8
Wenn
sich
das
wirtschaftliche
Potenzial
der
Entwicklungsländer
entfalten
kann,
wird
der
Nutzen
nicht
nur
ökonomischer
Natur
sein.
When
the
business
potential
of
the
developing
world
is
unleashed,
the
benefits
will
be
more
than
economic.
News-Commentary v14
Beim
vor
finanzierten
System
mit
definiertem
Beitrag
sind
die
Unsicherheiten
sowohl
politischer
Natur
und
hängen
mit
der
potentiellen
Besteuerung
der
Rentensparfonds
zusammen
als
auch
ökonomischer
Natur,
da
Vorsorgesparer
ihr
im
Rentenfonds
akkumuliertes
Vermögen
verkaufen
müssen,
um
eine
Lebensgrundlage
im
Alter
zu
schaffen.
Secondly,
there
is
both
a
considerable
political
and
economic
risk
regarding
the
future
pensions
which
will
be
paid
out
from
a
contributiondefined
system.
EUbookshop v2
Doch
an
die
sem
feierlichen
Tag
gilt
unser
Dank
vor
allem
der
euro
päischen
Bevölkerung,
die
große
Opfer
auf
sich
genommen
hat,
um
ein
Ideal
verwirklichen
zu
können,
das
nicht
nur
rein
ökonomischer
Natur
sein
kann
und
darf.
Petty
pedantic
speculation
or
issues
of
national
egoism,
such
as
the
issue
of
the
President
of
the
Central
Bank,
should
not
obscure
the
true
context
of
Economic
and
Monetary
Union,
the
common
vision
of
European
integration,
which
must
not
of
course
be
a
reason
for
excluding
and
marginalizing
some
countries.
EUbookshop v2
Die
Folgen
dieser
Katastrophe
waren
nicht
nur
ökonomischer
Natur,
sondern
sie
brachte
auch
etwas
noch
Schmerzlicheres:
den
Tod
der
Arbeiterin
Fe
del
Valle
Ramos
und
die
von
18
Personen
erlittenen
Brandwunden
und
Verletzungen,
unter
den
hunderten
von
Personen,
die
in
diesem
Kaufhaus
tätig
waren.
The
consequences
of
this
fire
were
not
only
economic
but
more
painful
still
due
to
the
death
of
worker
Fe
del
Valle
Ramos,
plus
burns
and
injuries
sustained
by
18
other
people
among
the
hundreds
working
in
the
store.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Punkt
besteht
in
der
Tatsache
selbst,
daß
von
der
höchsten
Autorität
der
katholischen
Kirche
ein
Dokument
herausgegeben
wird,
das
sich
an
die
Kirche
selbst
und
zugleich
"an
alle
Menschen
guten
Willens"
richtet18
und
das
eine
Frage
behandelt,
die
auf
den
ersten
Blick
rein
ökonomischer
und
sozialer
Natur
ist:
die
Entwicklung
der
Völker.
The
first
is
constituted
by
the
very
fact
of
a
document,
issued
by
the
highest
authority
of
the
Catholic
Church
and
addressed
both
to
the
Church
herself
and
"to
all
people
of
good
will,"18
on
a
matter
which
at
first
sight
is
solely
economic
and
social:
the
development
of
peoples.
ParaCrawl v7.1
Teil
dieses
Plans
ist
einerseits
das
Gesuch
der
Militärregierung
nach
einen
internationalen
Rettungsschirm
ökonomischer
Natur
und
andererseits
die
leeren
Versprechungen
für
einen
„Marshall
Plan“
von
Italien
und
anderen
Ländern,
die
auch
stark
von
der
Wirtschaftskrise
betroffen
sind.
Part
of
this
plan
is
the
request
for
an
international
economic
bailout
that
the
military
junta
made,
and
the
empty
promises
of
a
“Marshall
Plan”
from
Italy
and
other
countries,
also
hit
by
the
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
ist
also
nicht
rein
ökonomischer
Natur,
sondern
auch,
um
zur
Schwächung
Europas
beizutragen,
damit
es
in
Krisen
stürzt,
die
zu
einem
Auseinanderbrechen
Europas
führen.
The
purpose
is
therefore
not
only
economic
but
also
to
weaken
Europe,
pushing
it
into
crises
leading
to
its
dismantling.
Â
29
Jumada
II
1438
AH
ParaCrawl v7.1