Übersetzung für "Kulturell verankert" in Englisch

Beschlüsse über die Zustimmungsregeln für Organspende und Transplantation sollten den Mitgliedstaaten vorbehalten sein, da diese in hohem Maße auf moralischen Werten basieren, die oftmals lokal beziehungsweise kulturell verankert sind.
Decisions on the consent rules which are to apply to donation and transplantation should remain the preserve of the Member States, as these are largely based on moral values which are often locally and/or culturally bound.
Europarl v8

Am Beispiel der aufstrebenden Länder Asiens und Japans zeigt sich, daß eine starke Kultur und ein Wettbewerbs geist, der kulturell verankert ist (über den maßlosen Konkurrenzkampf schon in den allgemeinbildenden Schulen) ein wesentliches Element der Wettbewerbsfähigkeit sind.
The example of the emerging Asian countries and Japan shows that a strong culture and spirit of competition anchored on a cultural bedrock (albeit tempered with unbridled competition between children In general education) constitute an incontestable element of competitiveness.
EUbookshop v2

Städte am erfolgreichsten, die die Veranstaltungen als Teil einer langfristigen Strategie und eines Engagements der Stadt für kulturell bezogene Entwicklung verankert haben.
Ph o top ro experience of long-term benefits. Indeed the most successful Capitals are those which have embedded the event as part of a long-term strategy and commitment by the city to culture-led development.
EUbookshop v2

Zu berücksichtigen sind stattdessen mindestens fünf Sachverhalte: Erstens, dass die Tuareg gerade mal 32 Prozent der Bevölkerung des Nordens ausmachen, weshalb es eine Mogelpackung ist, von Selbstbestimmung oder Autonomie zu sprechen – zumal im Falle Malis historische und koloniale Grenzen im wesentlichen übereinstimmen und bereits seit dem Malinke-Reich im 13. Jahrhundert ein multiethnisches bzw. -linguales Zusammenleben in dieser Region kulturell tief verankert ist.
At least five aspects have to be considered: Firstly, the Tuareg make up just 32 percent of the population living in the North, a fact that shows that it is a swindle to talk about self-determination or autonomy – especially because in the case of Mali historical borders basically coincide with colonial borders and a multi-ethnic and multilingual community life has been deeply culturally rooted within this region ever since the Mali Empire in the 13th century.
ParaCrawl v7.1

In Kulturkreisen, in denen das Waschen nach dem Toilettengang nicht kulturell verankert ist, wirkt eine solche Vorgehensweise eher abschreckend, z.B. in Europa und Asien.
In cultural circles in which washing after using the toilet is not culturally embedded, such a course of action has rather a repulsive effect, for example in Europe and Asia.
EuroPat v2

Er machte darüber hinaus geltend, dass "die Gestalt des Arbeiters, die in seiner [Marx'] Darstellung des Kapitals angerufen wird, einer Person entspricht, die einer Gesellschaft zugehörte, in der die bürgerliche Vorstellung von Gleichheit kulturell verankert war".
He further contended that 'the figure of the worker invoked in his [Marx's] exposition of capital was that of a person who belonged to a society where the bourgeois notion of equality was ingrained in culture'.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen sollte hervorgehoben werden, dass die einzige wirksame Alternative zu Abschottung und Abschiebung in der freien bzw. zirkulären Migration besteht, wie sie in allen Regionen Afrikas bereits seit Jahrzehnten, zum Teil auch seit Jahrhunderten kulturell tief verankert ist.
Instead it should be highlighted that the only effective alternative to sealing borders and deportation consists of unhindered and/or circular migration as it has always been culturally deeply rooted in all regions of Africa for decades and centuries.
ParaCrawl v7.1

Er machte darüber hinaus geltend, dass „die Gestalt des Arbeiters, die in seiner [Marx’] Darstellung des Kapitals angerufen wird, einer Person entspricht, die einer Gesellschaft zugehörte, in der die bürgerliche Vorstellung von Gleichheit kulturell verankert war“.
He further contended that ‘the figure of the worker invoked in his [Marx’s] exposition of capital was that of a person who belonged to a society where the bourgeois notion of equality was ingrained in culture’.
ParaCrawl v7.1

Dieser weltweite Trend führt zu unterschiedlichen Reaktionen, die in erster Linie davon abhängen, inwieweit digitale Publikationen in den jeweiligen Forschungsdisziplinen kulturell verankert sind.
This worldwide trend is provoking different reactions essentially based on how the practice of digital publications is culturally embedded in the different research disciplines.
ParaCrawl v7.1

Leider ist dieser Kniefall bei uns kulturell verankert, obwohl es für manche eher entmutigend ist zu sehen, dass sich die einen enorm anstrengen müssen, um über die Runden zu kommen, während andere in Familien geboren werden, wo alles vorhanden ist.
This kowtowing is anchored in our culture, even though it is rather dispiriting for the many who have to go to enormous lengths to make ends meet, while others are born into families that have everything.
ParaCrawl v7.1

Frauen leiden weiterhin unter diskriminierenden Gesetzen und tief verankerter kultureller Ungleichheit.
Women continue to endure discriminatory laws and deeply entrenched cultural inequality.
Europarl v8

Bewundern Sie diese modernen Kreationen, die doch tief im kulturellen Erbe Asiens verankert sind.
Come and admire these creations which are both contemporary and deeply rooted in Asian heritage.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube vielmehr, die Beziehungen Europas zu den USA sollten in eine Politik der uneingeschränkten Solidarität, des gegenseitigen Vertrauens und der Loyalität eingebettet werden, getreu der Vorstellung von Edmund Burke, denn was uns verbindet, das sind die tief empfundene Werte, die wir mit dem tief verwurzelten, authentischen Amerika teilen, das in seinen Traditionen und in seinen historischen, religiösen und kulturellen Werten verankert ist.
Instead, I think that Europe's relations with the United States should form part of a policy of complete solidarity, mutual trust and loyalty, in line with Edmund Burke's vision, because what he has left us are the deeply felt values that we share with that deeply rooted, authentic America, which is anchored in its traditions and in its historical, religious and cultural values.
Europarl v8

Der EIDHR Begleitausschuss geht davon aus, nach der Konferenz Empfehlungen bezüglich der Umsetzung in den einschlägigen Politikbereichen und Instrumenten der EU vorlegen zu können, damit die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte besser verankert werden.
After the conference, the EIDHR Follow-up Committee expects to be able to formulate recommendations concerning the implementation in relevant EU policies and instruments, in order to better embed the ESCRs.
TildeMODEL v2018

Im UNCRPD sind das Recht auf Zugang zu Informationen sowie das Recht von Menschen mit Behinderungen auf gleichberechtigte Teilnahme am kulturellen Leben verankert.
The right of access to information and the right of people with disabilities to participate in cultural life on an equal basis with others are enshrined in the UNCRPD.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung einer akademischen Gemeinschaft in der modernen EG in diesem Sinne bedeutet jenseits aller wirtschaftlichen Erwägungen die Schaffung einer in ihrem kulturellen Erbe stark verankerten politischen Gemeinschaft.
Develop­ing this sense of an academic community in the modern EC context implies, over and above any economic considerations, the creation of a political Community strongly rooted in its cultural heritage.
EUbookshop v2

Das Recht auf Nahrung ist darüber hinaus auch im Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte verankert.
The right to food is also enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
ParaCrawl v7.1

Vor Jahrzehnten war das Recht auf soziale Sicherheit in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte (1948) und im Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte (1966) verankert.
Decades ago the right for social security was enshrined in the Universal Declaration of Human Rights (1948) and in the Covenant of Economic, Social and Cultural Rights (1966).
CCAligned v1

Gemeinsam mit einer dreiköpfigen Jury, deren Mitglieder auf verschiedenste Art im kulturellen Leben verankert sind, wählt Hubert von Goisern KünstlerInnen aus, deren Schaffen und Streben Förderung verdient und nötig hat.
Together with a three-member jury, whose members are anchored in the cultural world in a broad spectrum of ways, Hubert von Goisern chooses artists whose creativity and efforts deserve and require support.
ParaCrawl v7.1

Unser Verlangen ist niemals ganz unser Eigenes, sondern wird durch Phantasien genährt, die mehr in kulturellen Ideologien verankert sind, als dass sie durch gelebte Sexualität beflügelt werden.
"In a sense, our desire is never properly our own, but is created through fantasies that are caught up in cultural ideologies rather than material sexuality.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam mit einer dreiköpfigen Jury, deren Mitglieder auf unterschiedliche Art im kulturellen Leben verankert sind, wählt Hubert von Goisern Künstlerinnen aus, deren Schaffen und Streben eine Unterstützung Unterstützung verdient und nötig hat.
Together with a three-member jury, whose members are anchored in the cultural world in a broad spectrum of ways, Hubert von Goisern chooses artists whose creativity and efforts deserve and require support.
ParaCrawl v7.1

Es geht zum einen um den offensiven Aufbau gleichermaßen sozial wie kulturell verankerter Gegenmächte von links und von unten.
This involves, on the one hand, the offensive organisation of equally socially and culturally rooted countervailing powers from the left and from the bottom.
ParaCrawl v7.1

Eine Alternative zu dem bestehenden Modell, muss auf den Erkenntnissen traditioneller Gemeinschaften basieren, die Menschen motivieren und in der geschichtlichen und kulturellen Realität verankert sein.
An alternative to the current system must be based on indigenous, community-based, people-empowering models that are rooted in peoples' experiences, history and eco-cultural reality.
ParaCrawl v7.1