Translation of "Kompromiss darstellen" in English
Hierzu
trägt
der
Verfassungsvertrag
bei
–
welch
komplizierten
Kompromiss
er
auch
darstellen
mag.
The
Constitutional
Treaty
–
no
matter
how
complicated
a
compromise
it
might
be
–
contributes
to
this.
Europarl v8
Powell
könnte
für
die
politischen
Entscheidungsträger
einen
guten
Kompromiss
darstellen.
Powell
might
represent
a
good
compromise
for
policymakers.
News-Commentary v14
Die
Hohlräume
sind
mit
Haltegurten
ausgestattet,
die
einen
idealen
Kompromiss
darstellen.
The
blind
spots
are
equipped
with
retaining
elastics,
which
are
an
ideal
compromise.
WMT-News v2019
Die
endgültige
Wahl
des
Materials
wird
jedoch
einen
Kompromiss
darstellen.
The
final
choice
of
material
will
almost
inevitably
be
a
compromise.
EUbookshop v2
Die
Einstellung
0.5
könnte
beispielsweise
einen
Kompromiss
darstellen.
The
value
0.5
could
represent
a
compromise.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
Fällen
dürften
5,
7,5
und
10
cm
einen
guten
Kompromiss
darstellen.
In
most
instances,
5,
7.5
and
10
cm
should
represent
a
satisfactory
compromise.
EuroPat v2
Für
manche
könnte
das
einen
Kompromiss
darstellen,
jedoch
nicht
für
die
Technik-Genies
bei
Crytek.
For
some,
that
could
spell
compromise,
but
not
for
the
technical
wizards
at
Crytek.
ParaCrawl v7.1
Insofern
werden
wir
uns
wohl
an
einem
Punkt
treffen,
der
vielleicht
mit
achtzehn
Wochen,
einem
erhöhten
festgeschriebenen
Entgelt
oder
Weiterbezahlung
von
75
%
einen
Kompromiss
darstellen
wird,
der
vor
allem
auch
die
Verbesserung
in
anderen
europäischen
Ländern
tatsächlich
sicherstellen
wird.
In
view
of
this,
we
will
probably
arrive
at
a
point
where
we
agree
on
a
compromise
such
as
eighteen
weeks,
a
higher
rate
of
statutory
payments
or
the
continued
payment
of
75%
of
salary,
which
will
indeed
bring
about
an
improvement
in
some
European
countries
in
particular.
Europarl v8
Das
liegt
daran,
dass
sie
im
Allgemeinen
nicht
die
Ergebnisse
einer
demokratischen
Entscheidung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
berücksichtigen,
sondern
einen
Kompromiss
darstellen,
der
sich
gezwungenermaßen
aus
einer
Situation
ergibt.
This
is
due
to
the
fact
that
generally,
they
do
not
reflect
the
result
of
a
democratic
decision
of
the
citizens,
but
a
compromise
forced
by
the
situation.
Europarl v8
Mit
diesen
Rechtsvorschriften,
selbst
wenn
sie
einen
Kompromiss
darstellen,
führt
die
Europäische
Union
als
Erste
eine
strenge
gesetzliche
Regelung
der
Zulassung,
Rückverfolgbarkeit
und
Kennzeichnung
von
GVO
ein.
With
this
legislation,
even
with
the
compromise,
Europe
is
the
first
to
introduce
stricter
legislation
concerning
the
permission,
traceability
and
labelling
of
GMOs.
Europarl v8
Das
war
nicht
die
endgültige
Lösung,
und
wir
meinen,
dass
der
vielleicht
etwas
verzögerte
Einsatz
von
CO2
einen
effektiveren
Kompromiss
darstellen
würde.
That
was
not
the
final
solution,
and
we
think
that
using
CO2,
maybe
a
little
bit
later,
would
be
a
much
more
effective
compromise.
Europarl v8
Wir
denken,
dass
fünf
Millionen
Euro
je
Unfallopfer
für
Personenschäden
und
zwei
Millionen
Euro
für
Sachschäden
angemessener
und
flexibler
sind
und
einen
Kompromiss
darstellen
könnten.
We
believe
EUR
5
million
per
accident
for
personal
injury
and
EUR
2
million
for
property
damage
would
be
more
appropriate
and
flexible
and
could
be
a
compromise
position.
Europarl v8
Dabei
muss
allerdings
eingeräumt
werden,
dass
diese
Dokumente
einen
Kompromiss
darstellen,
der
angesichts
widerstreitender
nationaler
Interessen
nur
mit
großer
Mühe
erzielt
werden
konnte.
Even
so,
one
must
admit
that
these
documents
represent
a
compromise
that
emerged
with
great
difficulty
though
the
competing
currents
of
national
interests.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
bereits
vor
längerer
Zeit
einen
Vorschlag
unterbreitet,
der,
wie
wir
nach
wie
vor
meinen,
einen
guten
Kompromiss
darstellen
würde.
That
is
why,
a
long
time
ago,
we
put
forward
a
proposal
which,
we
continue
to
believe,
could
represent
a
good
compromise.
Europarl v8
Wenn
dies
die
Grundlage
für
einen
Kompromiss
darstellen
könnte,
so
wäre
dies
wohl
ein
guter
Kompromiss,
sofern
man
auf
diesem
Weg
nicht
erneut
eine
Wettbewerbsverzerrung
verursacht,
und
zwar
aufgrund
der
unterschiedlichen
Mehrwertsteuersätze
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
If
this
can
provide
the
basis
for
a
compromise,
it
will
probably
be
a
good
compromise
as
long
as
it
is
not
used
to
reintroduce
distortion
of
competition
due
to
the
different
VAT
rates
applicable
in
our
various
Member
States.
Europarl v8
Ich
glaube
auch
hier,
dass
die
Vereinbarungen,
wonach
die
letzte
Entscheidung
über
die
Eigenmittel
bei
den
Mitgliedstaaten
liegt
und
der
Rat
die
Entscheidung
über
den
mehrjährigen
Finanzrahmen
nach
Konzertierung
und
mit
Zustimmung
des
Parlaments
trifft
und
wir
endgültig
über
den
Jahreshaushaltsplan
entscheiden,
letztendlich
einen
Kompromiss
darstellen.
On
this
issue,
I
also
believe
that
the
agreements
whereby
the
final
decision
on
own
resources
is
taken
by
the
Member
States,
whereby
the
Council
decides
on
the
multiannual
budget
framework
after
consulting
and
gaining
the
approval
of
Parliament,
and
this
House
has
the
final
say
on
the
annual
budget
plan,
all
that
is
ultimately
a
compromise.
Europarl v8
Was
den
Änderungsantrag 55
betrifft,
so
ist
die
Kommission
der
Meinung,
dass
strengere
Kriterien
bei
den
Qualitätsstandards
für
die
Kategorie
„ausreichend“
eine
fruchtbare
Option
für
einen
Kompromiss
darstellen
könnten.
With
regard
to
Amendment
55,
the
Commission
considers
that
increasing
the
severity
of
the
quality
standards
associated
with
the
‘sufficient’
classification
category
would
represent
a
potentially
fruitful
option
in
which
to
pursue
a
compromise.
Europarl v8
Die
Kommission
akzeptiert
alle
7
vom
Europäischen
Parlament
vorgeschlagenen
Abänderungen,
die
mit
den
Zielen
des
ursprünglichen
Vorschlags
der
Kommission
vereinbar
sind
oder
einen
annehmbaren
Kompromiss
darstellen.
The
Commission
accepts
all
7
amendments
proposed
by
the
European
Parliament,
which
are
in
line
with
the
objectives
of
the
Commission’s
original
proposal
or
constitute
an
acceptable
compromise.
TildeMODEL v2018
Die
durch
den
gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
eingebrachten
Änderungen
sind
für
die
Kommission
akzeptabel,
da
sie
einen
realistischen
Kompromiss
darstellen
zwischen
einerseits
dem
Bedarf
an
zuverlässigen
und
vergleichbaren
Daten
für
zentrale
Gebiete
der
Bereiche
öffentliche
Gesundheit
und
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
zur
Unterstützung
einer
evidenzbasierten
Politik
und
andererseits
der
Schwierigkeit
der
meisten
Mitgliedstaaten,
bestehende
Datenerhebungssysteme
zu
verbessern
oder
neue
Datenerhebungssysteme
einzurichten
und
ausreichend
detaillierte
und
vergleichbare
Daten
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
zu
erheben.
The
changes
introduced
by
the
Council's
common
position
are
acceptable
to
the
Commission
as
they
lead
to
a
realistic
compromise
between,
on
the
one
hand,
the
need
for
reliable
and
comparable
data
for
key
domains
of
the
areas
of
public
health
and
health
and
safety
at
work
in
order
to
support
evidence
based
policy
and,
on
the
other
hand,
the
difficulty
for
most
of
the
Member
States
to
improve
ongoing
or
start
new
data
collection
systems
and
collect
sufficiently
detailed
and
comparable
data
for
the
needs
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
durch
den
gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
eingebrachten
Änderungen
sind
für
die
Kommission
akzeptabel,
da
sie
einen
realistischen
Kompromiss
darstellen
zwischen
einerseits
dem
Bedarf
an
zuverlässigen
und
vergleichbaren
Daten
zur
Messung
der
Fortschritte
beim
nachhaltigeren
Einsatz
von
Pestiziden
und
der
Verringerung
der
Risiken
und
andererseits
der
Schwierigkeit
der
meisten
Mitgliedstaaten,
ein
neues
Datenerhebungssystem
einzurichten
und
ausreichend
detaillierte
und
vergleichbare
Daten
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
zu
erheben.
The
changes
introduced
by
the
Council’s
common
position
are
acceptable
to
the
Commission
as
they
lead
to
a
realistic
compromise
between,
on
the
one
hand,
the
need
for
reliable
and
comparable
data
to
measure
progress
towards
a
more
sustainable
use
of
pesticides
and
the
reduction
of
risks
and,
on
the
other
hand,
the
difficulty
for
most
of
the
Member
States
to
introduce
a
new
data
collection
system
and
collect
sufficiently
detailed
and
comparable
data
for
the
needs
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
akzeptiert
alle
20
Abänderungsvorschläge
des
Europäischen
Parlaments,
die
den
Zielen
des
ursprünglichen
Kommissionsvorschlags
entsprechen
bzw.
einen
akzeptablen
Kompromiss
darstellen.
The
Commission
accepts
all
20
amendments
proposed
by
the
European
Parliament,
which
are
in
line
with
the
objectives
of
the
Commission’s
original
proposal
or
constitute
an
acceptable
compromise.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
akzeptiert
alle
vom
Europäischen
Parlament
vorgeschlagenen
13
Änderungsanträge,
die
mit
den
Zielen
des
ursprünglichen
Kommissionsvorschlags
in
Einklang
stehen
und
einen
annehmbaren
Kompromiss
darstellen.
The
Commission
accepts
all
13
amendments
proposed
by
the
European
Parliament,
which
are
in
line
with
the
objectives
of
the
Commission’s
original
proposal
or
constitute
an
acceptable
compromise.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
die
vorgeschlagenen
Abänderungen
in
die
richtige
Richtung
gehen
und
einen
guten
Kompromiss
darstellen,
der
es
ermöglicht,
den
administrativen
Verwaltungsanforderungen
der
Agentur
selbst
und
der
wissenschaftlichen
Beurteilung
von
Arzneimitteln
zu
entsprechen.
The
Commission
believes
the
proposed
amendments
are
on
the
right
lines
and
are
a
good
compromise,
suiting
the
needs
of
both
management
and
the
scientific
assessment
of
medicinal
products.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
die
vorgeschlagenen
Abänderungen
in
die
richtige
Richtung
gehen
und
einen
guten
Kompromiss
darstellen,
mit
dem
es
möglich
ist,
den
Erwartungen
der
Forschungsakteure
gerecht
zu
werden.
The
Commission
considers
that
the
proposed
amendments
constitute
a
step
in
the
right
direction
and
represent
a
good
compromise
which
will
make
it
possible
to
meet
the
expectations
expressed
by
the
research
players.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
der
Auffassung,
dass
diese
Abänderungen
einen
Kompromiss
darstellen,
der
es
der
Gemeinschaft
ermöglicht,
ihren
Verpflichtungen
aus
der
Ratifizierung
des
Cartagena-Protokolls
über
die
biologische
Sicherheit
fristgerecht
nachzukommen.
It
considers
that
the
compromise
package
that
these
amendments
constitutes
will
enable
the
Community
to
implement
in
due
time
its
obligations
pursuant
to
the
ratification
of
the
Cartagena
Protocol
on
Biosafety.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
mit
dem
Ergebnis
der
Verhandlungen
sehr
zufrieden
und
kann
den
vorgeschlagenen
Änderungsanträgen,
die
einen
Kompromiss
darstellen,
voll
und
ganz
zustimmen.
The
Commission
is
very
pleased
with
the
outcome
of
the
negotiations
and
can
accept
the
proposed
compromise
amendments
in
full.
Europarl v8
Aufgrund
der
hohen
Wärmeleitfähigkeit
von
Metall
weisen
Kunststoff-und
Holzrahmen
grundsätzlich
bessere
thermische
Werte
auf,
wobei
moderne
Metallprofile
mit
thermischer
Trennung
einen
guten
kostengünstigen
Kompromiss
darstellen.
Due
to
the
high
thermal
conductivity
of
metal
materials,
plastic
and
wooden
frames
have
always
better
thermal
performance,
even
if
new
metal
frames
designed
with
a
thermal
break
may
be
a
good
cost-effective
compromise.
EUbookshop v2
Um
all
diesen
Anforderungen
gerecht
zu
werden,
sind
verschiedene
Lösungen
entwickelt
worden,
welche
aber
jeweils
einen
Kompromiss
insoweit
darstellen,
als
entweder
der
wünschenswerte
Click-Effekt
nicht
eintritt,
keine
hinreichend
zuverlässige
Dichtung
erfolgt
oder
aber
die
Schraubkappe
sich
nicht
mit
der
insbesondere
bei
der
Handhabung
durch
Frauen
wünschenswerten
Leichtigkeit
drehen
läßt.
To
comply
with
all
these
prerequisites,
various
solutions
have
been
developed,
which
are
however
compromise
solutions,
there
being
neither
the
desired
click
effect
nor
any
sufficiently
reliable
sealing
nor
the
ease
of
screwing
that
would
be
desirable
for
the
screw
cap
in
particular
when
handled
by
women.
EuroPat v2
Der
Anschluss
einer
Tragfläche
an
die
Rumpfzelle
eines
Flugzeugs,
insbesondere
an
die
eines
Hochdeckers,
muss
einer
großen
Anzahl
von
konstruktiven
Randbedingungen
genügen,
kann
im
Ergebnis
aber
immer
einen
Kompromiss
darstellen.
The
connection
of
an
aerofoil
to
the
fuselage
airframe
of
an
aircraft,
in
particular
to
that
of
a
high-wing
aircraft
must
satisfy
a
large
number
of
basic
constructive
conditions,
but
as
a
result
can
always
be
a
compromise.
EuroPat v2
Speziell
im
Querbetrieb,
wo
konventionelle
Zweiwegelautsprecher
einen
Kompromiss
darstellen,
spielt
die
T20
ihre
Stärken
aus.
Especially
in
cross
operation,
where
conventional
two-way
loudspeakers
are
a
mere
compromise,
the
T20
shows
its
true
potential.
ParaCrawl v7.1