Translation of "Kompromiss" in English

Insgesamt aber ein Kompromiss, der von allen mitgetragen werden sollte.
However, this is a compromise which should be supported by everybody.
Europarl v8

Deswegen haben wir für den Kompromiss gestimmt.
That is why we voted in favour of the compromise.
Europarl v8

Er hat hier unter wirklich schwierigen Bedingungen einen tragfähigen Kompromiss vorgelegt.
He has achieved a workable compromise under really difficult conditions.
Europarl v8

Im Ecofin konnte heute ein Kompromiss geschlossen werden.
The Ecofin today came to a compromise.
Europarl v8

Der Text aus der SADC-WPA-Entschließung stellt einen guten Kompromiss dar.
The text contained in the SADC-EPA Resolution presents a good compromise.
Europarl v8

Die Kommission steht voll und ganz hinter diesem Kompromiss.
The Commission fully supports this compromise.
Europarl v8

Die Ausnahmeregelungen werden im endgültigen Kompromiss des Vorsitzes weiter geprüft.
Exemptions will be examined further within the final Presidency compromise.
Europarl v8

Als Kompromiss schlagen wir 70 Jahre vor.
We are now proposing, as part of a compromise, 70 years.
Europarl v8

Der endgültige Kompromiss lässt uns etwas weniger Geld für ländliche Entwicklung als gewünscht.
The final compromise left us with a bit less money for rural development than we had wanted.
Europarl v8

Ich weiß, dass man einen Kompromiss finden muss.
I know that we must find a compromise.
Europarl v8

Ich unterstütze den Bericht Surján als möglichen Kompromiss hinsichtlich des EU-Haushaltsplans.
I support the Surján report as a possible compromise with regard to the EU budget.
Europarl v8

Leider haben wir in diesem Punkt keinen Kompromiss erreicht.
Unfortunately, we did not reach a compromise on this point.
Europarl v8

Wir haben um einer gemeinsamen europäischen Position willen einen Kompromiss vorgeschlagen.
We suggested a compromise for the sake of a common European position.
Europarl v8

Bei der Frage zum Ausschussverfahren unterstützt unsere Fraktion den ausgehandelten Kompromiss.
On the comitology issue, our group supports the compromise that has been negotiated.
Europarl v8

Der jetzt gefundene Kompromiss löst dieses Problem.
The compromise that has now been found solves this problem.
Europarl v8

Kinderkrippen und Tagesstätten sind und bleiben ein mehr oder weniger problematischer Kompromiss.
Crèches and nurseries are, and always will be, a compromise.
Europarl v8

Trotz allem wird die S&D-Fraktion den Kompromiss gerne unterstützen.
Nevertheless, the S&D Group will be pleased to support this compromise.
Europarl v8

Dem Kompromiss gingen lange Konsultationen voraus.
The compromise was preceded by long consultations.
Europarl v8

Der endgültige Entwurf darf als erfreulicher und ausgewogener Kompromiss gewertet werden.
The final text can be deemed a pleasing and balanced compromise.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass der Entwurf ein außerordentlich ausgewogener Kompromiss ist.
I am of the opinion that the text represents a very well-balanced compromise.
Europarl v8

Ein Kompromiss hat natürlich immer Vor- und Nachteile.
Compromises obviously always have their advantages and disadvantages.
Europarl v8

Aber nur eine große Krise oder ein gewaltiger historischer Kompromiss können dies bewerkstelligen.
But only a major crisis or a grand historic compromise can bring this about.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, trotz großer Meinungsunterschiede zu einem Kompromiss zu gelangen.
We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
Europarl v8

Der Kollege Hökmark hat hier einen guten Kompromiss gefunden.
Mr Hökmark has found a good compromise here.
Europarl v8

Wir möchten flexibel sein und einen guten Kompromiss für die Übergangsregelung erreichen.
We aim to be flexible and to achieve a good compromise for the transitional regulation.
Europarl v8

Dadurch soll der bestmögliche Kompromiss zwischen dem Parlament und dem Rat erzielt werden.
It is intended to achieve the best possible compromise between Parliament and the Council.
Europarl v8

Ich begrüße auch den Kompromiss über die Kohäsionspolitik.
I also welcome the compromise on cohesion policy.
Europarl v8

Dieser Kompromiss wurde in der Mitteilung der Kommission vom 20. Oktober 2003 bekräftigt.
The Commission's communication of 20 October 2003 reiterates this compromise.
DGT v2019