Translation of "Schlechter kompromiss" in English
Und
deshalb
finde
ich,
dass
dies
ein
schlechter
Kompromiss
ist.
I
therefore
feel
that
this
compromise
is
poor.
Europarl v8
Das
Rotationsmodell,
Herr
Kommissar,
ist
dabei
ein
schlechter
Kompromiss.
The
rotation
system,
Commissioner,
is
a
bad
compromise.
Europarl v8
Heute
wissen
wir,
dass
dies
ein
schlechter
Kompromiss
war.
Today,
we
know
that
this
was
a
poor
compromise.
News-Commentary v14
Tajani
ist
für
alle
Seiten
ein
schlechter
Kompromiss,
analysiert
Spiegel
Online:
Tajani
is
a
bad
compromise
for
all
sides,
Spiegel
Online
concludes:
ParaCrawl v7.1
Für
viele
Menschen,
das
ist
kein
schlechter
Kompromiss.
For
many
people,
that
isn't
a
bad
trade-off.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Parlamentsdelegation
war
klar,
dass
kein
Kompromiss
besser
ist
als
ein
schlechter
Kompromiss
auf
dem
Rücken
der
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer.
It
was
clear
to
the
Parliament
delegation
that
no
compromise
is
better
than
a
bad
compromise
at
the
expense
of
the
workers.
Europarl v8
Dass
das
kein
so
schlechter
Kompromiss
ist,
zeigt
die
Tatsache,
dass
es
diese
widerstreitenden
Interessen
und
Ansichten
natürlich
auch
im
Europäischen
Parlament,
im
Ausschuss
für
Industrie,
Außenhandel,
Forschung
und
Energie
gegeben
hat,
und
wenn
wir
uns
dann
im
zweiten
Anlauf
darauf
einigen,
dass
wir
genau
diesen
Vorschlag
der
Kommission,
der
fast
ein
Jahr
alt
ist,
unterstützen
wollen,
spricht
das
ein
bisschen
für
diesen
Vorschlag.
What
shows
that
it
is
not
such
a
bad
compromise
is
the
fact
that
these
conflicting
interests
and
views
were
also,
of
course,
present
in
Parliament
and
in
the
Committee
on
Industry,
External
Trade,
Research
and
Energy,
and
our
agreeing,
the
second
time
around,
to
support
this
very
Commission
proposal,
which
is
nearly
a
year
old,
says
something
about
the
proposal.
Europarl v8
Es
ist
ein
außerordentlich
schlechter
Kompromiss,
auch
für
das
Image
des
ganzen
Sektors,
und
er
ist
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Tierschutzes
inakzeptabel.
It
is
an
extremely
bad
one,
including
for
the
image
of
the
whole
sector,
and
one
that
is
unacceptable
from
an
animal
welfare
point
of
view.
Europarl v8
Auch
wenn
das
Land
nicht
über
die
“Fiskalklippe”
fallen
sollte,
könnte
ein
schlechter
politischer
Kompromiss,
der
das
Defizit
zu
schnell
begrenzt,
die
bereits
jetzt
schwache
Wirtschaft
in
die
Rezession
stürzen.
Even
if
the
country
avoids
going
over
the
“fiscal
cliff,”
a
poorly
designed
political
compromise
that
cuts
the
deficit
too
quickly
could
push
an
already
weak
economy
into
recession.
News-Commentary v14
Es
wird
die
Auffassung
vertreten,
das
europäische
Vertragsrecht
dürfe
kein
schlechter
Kompromiss
zwischen
verschiedenen
nationalen
Rechtsordnungen
sein,
sondern
müsse
eine
Auswahl
der
besten
und
gerechtesten
Regelungen
darstellen.
It
is
said
that
European
contract
law
must
not
be
a
pale
compromise
between
different
national
laws,
but
that
the
best
and
most
just
rules
must
be
selected.
TildeMODEL v2018
Einige
Anbauer
könnten
denken,
dass
ein
50/50
Kush-Hybrid
ein
schlechter
Kompromiss
ist,
aber
in
Wirklichkeit
ist
es
eine
Zwei-In-Eins-Lösung,
die
alle
Nachteile
mit
mehrfachen
Vorteilen
überwiegt
-
bestell
eine
Betäubung
und
bekomme
einen
anregenden
Rausch
kostenlos
dazu!
Some
growers
might
think
of
a
50/50
Kush
hybrid
as
a
bad
compromise
but
in
reality;
it’s
a
two-in-one
solution
that
outweighs
any
drawbacks
with
multiple
benefits
–
purchase
a
narcotic
stone,
get
a
cerebral
high
for
free!
ParaCrawl v7.1
An
dieser
stelle
möchte
ich
jedoch
erwähnen,
dass
er
bewusst
an
prominenter
Stelle
die
Flügel
der
RAF
auf
seinem
hellblauen
Schärpe
anbrachte
und
außerdem
noch
den
Garter
Star
sowie
die
Golden
Jubilee
Medal
anheftete
–
kein
schlechter
Kompromiss
wie
ich
meine.
However,
it
must
be
mentioned
that
he
decided
to
display
the
famous
wings
of
the
RAF
on
his
light
blue
Garter
Sash
as
well
as
the
Garter
Star
and
the
Golden
Jubilee
Medal
–
not
a
bad
compromise
in
my
opinion.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
allerdings
der
Ansicht,
dass
der
Kommissionsvorschlag
einen
schlechten
Kompromiss
darstellt.
However,
it
feels
that
the
Commission
proposal
constitutes
a
poor
compromise.
TildeMODEL v2018
Auch
der
vielzitierte
Vergleich
zur
Patentierungsrichtlinie
ist
überhaupt
nicht
hilfreich,
denn
erstens
lag
uns
damals
ein
schlechter
Text
zur
Entscheidung
vor,
ein
schlechter
Kompromiß,
und
jetzt
liegt
uns
ein
guter
vor,
und
zweitens
war
damals
die
Alternative,
daß
uns
noch
für
eine
gewisse
Zeit,
etwa
2-3
Jahre,
das
nebeneinander
bestehende
nationale
Patentrecht
erhalten
bleibt,
bevor
wir
dann
ein
besseres
europäisches
bekommen.
Nor
is
the
frequently
drawn
comparison
with
the
patenting
directive
at
all
helpful,
since
in
that
case,
firstly,
we
had
a
bad
compromise
text
presented
to
us
for
a
decision;
and,
secondly,
we
had
the
alternative
of
retaining
the
concurrent
national
patent
laws
for
a
certain
period
of
time
-
some
two
to
three
years
-
until
a
better
European
law
was
introduced.
Europarl v8
Vor
uns
liegt
das
Ergebnis
einer
harten
Auseinandersetzung
im
Europäischen
Parlament,
aus
der
der
am
wenigsten
schlechte
Kompromiß
hervorgegangen
ist,
auch
wenn
dieser
Kompromiß
aus
französischer
Sicht
einigen
bitter
erscheinen
mag.
We
have
here
the
result
of
a
hard
battle
fought
in
the
European
Parliament,
which
has
made
it
possible
to
emerge
with
the
least
evil
compromise
even
if,
viewed
from
France,
it
may
appear
bitter
to
some.
Europarl v8
Der
schlechte
Kompromiss,
und
aus
meiner
Sicht
faule
Kompromiss,
für
den
einige
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
morgen
stimmen
werden,
wenn
auch
ohne
mich,
weil
ich
dagegen
stimmen
werde,
wird
kurz
vor
dem
EU-Kanada-Gipfel
zur
Abstimmung
gebracht.
The
poor
compromise
-
in
my
opinion
this
compromise
is
very
poor
-
that
some
of
my
fellow
Members
will
vote
for
tomorrow
-
without
me,
because
I
will
vote
against
-
is
being
put
to
the
vote
on
the
eve
of
the
EU-Canada
Summit.
Europarl v8
Das
hat
dazu
geführt,
dass
wir
jetzt
einen
schlechteren
Kompromiss
haben,
als
wir
ihn
hätten
haben
können,
wenn
sich
von
Anfang
an
alle
um
eine
konstruktive
Lösung
bemüht
hätten.
The
upshot
is
that
the
compromise
we
now
have
is
not
as
good
as
it
might
have
been
if
everyone
had
sought
a
constructive
solution
from
the
outset.
Europarl v8
Ein
schwedisches
Veto
im
Rat
gegen
einen
schlechten
Kompromiss
ist
eine
bessere
Alternative
als
ein
neuer
langfristiger
Haushaltsplan.
A
Swedish
veto
in
the
Council
against
a
bad
compromise
is
a
better
alternative
than
a
new
long-term
budget.
Europarl v8
Was
diesen
Fall
betrifft,
so
halte
ich
den
im
Vermittlungsverfahren
zustande
gekommenen
Text
für
einen
schlechten
Kompromiss
zu
einer
schlechten
Richtlinie.
Regarding
this
one,
this
conciliated
text
is
in
my
view
a
bad
compromise
on
a
bad
directive.
Europarl v8
Jetzt
können
wir
das
Fundament
für
die
Zukunft
der
EU
legen
-
oder
an
dieser
Aufgabe
scheitern,
wenn
wir
einen
schlechten
Kompromiss
akzeptieren.
This
is
the
moment
we
can
lay
the
foundations
for
the
future
of
the
EU
-
or
fail
by
accepting
a
poor
compromise.
TildeMODEL v2018
Um
für
die
Bemessung
der
Zeitkonstante
der
Verzögerungsschaltung
443
einen
mehr
oder
weniger
schlechten
Kompromiß
zu
vermeiden,
könnte
eine
Rücksetzschaltung
vorgesehen
werden,
die
den
Kondensator
der
Verzögerungsschaltung
443
rasch
entlädt,
wenn
für
die
Dauer
von
einer
oder
zwei
Perioden
des
Stellsignals
der
Wobbeleinrichtung
34
kein
Steuerimpuls
von
dem
Impulsformer
46
abgegeben
wurde.
In
order
to
avoid
a
more
or
less
poor
compromise
for
choosing
the
time
constant
of
the
delay
network
443,
a
resetting
circuit
can
be
provided
which
quickly
discharges
the
capacitor
of
the
delay
network
443
when
the
sweep
unit
34
has
emitted
no
control
pulse
from
the
pulse
former
46
in
a
duration
of
one
or
two
periods
of
the
regulating
signal.
EuroPat v2
In
der
Praxis
ist
es
jedoch
oftmals
so,
daß
entweder
nicht
die
Zeit
vorhanden
oder
aufgrund
der
geringen
Bedeutung
der
Angelegenheit
ein
schlechter
Kompromiß
einer
guten
„Verhandlung"
vorzuziehen
ist.
In
theory
it
ought
to
be
possible
to
refer
such
disputes
to
the
Council;
in
practice,
however,
time
is
generally
too
short
or
the
issues
are
so
minor
that
a
second-rate
compromise
is
preferable
to
a
first-class
row.
EUbookshop v2
Um
für
die
Bemessung
der
Zeitkonstante
der
Verzögerungsschattung
443
einen
mehr
oder
weniger
schlechten
Kompromiß
zu
vermeiden,
könnte
eine
Rücksetzschaltung
vorgesehen
werden,
die
den
Kondensator
der
Verzögerungsschaltung
443
rasch
entlädt,
wenn
für
die
Dauer
von
einer
oder
zwei
Perioden
des
Stellsignals
der
Wobbeleinrichtung
34
kein
Steuerimpuls
von
dem
lmpulsformer46
abgegeben
wurde.
In
order
to
avoid
a
more
or
less
poor
compromise
for
choosing
the
time
constant
of
the
delay
network
443,
a
resetting
circuit
can
be
provided
which
quickly
discharges
the
capacitor
of
the
delay
network
443
when
the
sweep
unit
34
has
emitted
no
control
pulse
from
the
pulse
former
46
in
a
duration
of
one
or
two
periods
of
the
regulating
signal.
EuroPat v2