Translation of "Schlechter kompromiss" in English

Und deshalb finde ich, dass dies ein schlechter Kompromiss ist.
I therefore feel that this compromise is poor.
Europarl v8

Das Rotationsmodell, Herr Kommissar, ist dabei ein schlechter Kompromiss.
The rotation system, Commissioner, is a bad compromise.
Europarl v8

Heute wissen wir, dass dies ein schlechter Kompromiss war.
Today, we know that this was a poor compromise.
News-Commentary v14

Tajani ist für alle Seiten ein schlechter Kompromiss, analysiert Spiegel Online:
Tajani is a bad compromise for all sides, Spiegel Online concludes:
ParaCrawl v7.1

Für viele Menschen, das ist kein schlechter Kompromiss.
For many people, that isn't a bad trade-off.
ParaCrawl v7.1

Für die Parlamentsdelegation war klar, dass kein Kompromiss besser ist als ein schlechter Kompromiss auf dem Rücken der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer.
It was clear to the Parliament delegation that no compromise is better than a bad compromise at the expense of the workers.
Europarl v8

Dass das kein so schlechter Kompromiss ist, zeigt die Tatsache, dass es diese widerstreitenden Interessen und Ansichten natürlich auch im Europäischen Parlament, im Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie gegeben hat, und wenn wir uns dann im zweiten Anlauf darauf einigen, dass wir genau diesen Vorschlag der Kommission, der fast ein Jahr alt ist, unterstützen wollen, spricht das ein bisschen für diesen Vorschlag.
What shows that it is not such a bad compromise is the fact that these conflicting interests and views were also, of course, present in Parliament and in the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, and our agreeing, the second time around, to support this very Commission proposal, which is nearly a year old, says something about the proposal.
Europarl v8

Es ist ein außerordentlich schlechter Kompromiss, auch für das Image des ganzen Sektors, und er ist unter dem Gesichtspunkt des Tierschutzes inakzeptabel.
It is an extremely bad one, including for the image of the whole sector, and one that is unacceptable from an animal welfare point of view.
Europarl v8

Auch wenn das Land nicht über die “Fiskalklippe” fallen sollte, könnte ein schlechter politischer Kompromiss, der das Defizit zu schnell begrenzt, die bereits jetzt schwache Wirtschaft in die Rezession stürzen.
Even if the country avoids going over the “fiscal cliff,” a poorly designed political compromise that cuts the deficit too quickly could push an already weak economy into recession.
News-Commentary v14

Es wird die Auffassung vertreten, das europäische Vertragsrecht dürfe kein schlechter Kompromiss zwischen verschiedenen nationalen Rechtsordnungen sein, sondern müsse eine Auswahl der besten und gerechtesten Regelungen darstellen.
It is said that European contract law must not be a pale compromise between different national laws, but that the best and most just rules must be selected.
TildeMODEL v2018

Einige Anbauer könnten denken, dass ein 50/50 Kush-Hybrid ein schlechter Kompromiss ist, aber in Wirklichkeit ist es eine Zwei-In-Eins-Lösung, die alle Nachteile mit mehrfachen Vorteilen überwiegt - bestell eine Betäubung und bekomme einen anregenden Rausch kostenlos dazu!
Some growers might think of a 50/50 Kush hybrid as a bad compromise but in reality; it’s a two-in-one solution that outweighs any drawbacks with multiple benefits – purchase a narcotic stone, get a cerebral high for free!
ParaCrawl v7.1

An dieser stelle möchte ich jedoch erwähnen, dass er bewusst an prominenter Stelle die Flügel der RAF auf seinem hellblauen Schärpe anbrachte und außerdem noch den Garter Star sowie die Golden Jubilee Medal anheftete – kein schlechter Kompromiss wie ich meine.
However, it must be mentioned that he decided to display the famous wings of the RAF on his light blue Garter Sash as well as the Garter Star and the Golden Jubilee Medal – not a bad compromise in my opinion.
ParaCrawl v7.1

Er ist allerdings der Ansicht, dass der Kommissionsvorschlag einen schlechten Kompromiss darstellt.
However, it feels that the Commission proposal constitutes a poor compromise.
TildeMODEL v2018

Auch der vielzitierte Vergleich zur Patentierungsrichtlinie ist überhaupt nicht hilfreich, denn erstens lag uns damals ein schlechter Text zur Entscheidung vor, ein schlechter Kompromiß, und jetzt liegt uns ein guter vor, und zweitens war damals die Alternative, daß uns noch für eine gewisse Zeit, etwa 2-3 Jahre, das nebeneinander bestehende nationale Patentrecht erhalten bleibt, bevor wir dann ein besseres europäisches bekommen.
Nor is the frequently drawn comparison with the patenting directive at all helpful, since in that case, firstly, we had a bad compromise text presented to us for a decision; and, secondly, we had the alternative of retaining the concurrent national patent laws for a certain period of time - some two to three years - until a better European law was introduced.
Europarl v8

Vor uns liegt das Ergebnis einer harten Auseinandersetzung im Europäischen Parlament, aus der der am wenigsten schlechte Kompromiß hervorgegangen ist, auch wenn dieser Kompromiß aus französischer Sicht einigen bitter erscheinen mag.
We have here the result of a hard battle fought in the European Parliament, which has made it possible to emerge with the least evil compromise even if, viewed from France, it may appear bitter to some.
Europarl v8

Der schlechte Kompromiss, und aus meiner Sicht faule Kompromiss, für den einige meiner Kolleginnen und Kollegen morgen stimmen werden, wenn auch ohne mich, weil ich dagegen stimmen werde, wird kurz vor dem EU-Kanada-Gipfel zur Abstimmung gebracht.
The poor compromise - in my opinion this compromise is very poor - that some of my fellow Members will vote for tomorrow - without me, because I will vote against - is being put to the vote on the eve of the EU-Canada Summit.
Europarl v8

Das hat dazu geführt, dass wir jetzt einen schlechteren Kompromiss haben, als wir ihn hätten haben können, wenn sich von Anfang an alle um eine konstruktive Lösung bemüht hätten.
The upshot is that the compromise we now have is not as good as it might have been if everyone had sought a constructive solution from the outset.
Europarl v8

Ein schwedisches Veto im Rat gegen einen schlechten Kompromiss ist eine bessere Alternative als ein neuer langfristiger Haushaltsplan.
A Swedish veto in the Council against a bad compromise is a better alternative than a new long-term budget.
Europarl v8

Was diesen Fall betrifft, so halte ich den im Vermittlungsverfahren zustande gekommenen Text für einen schlechten Kompromiss zu einer schlechten Richtlinie.
Regarding this one, this conciliated text is in my view a bad compromise on a bad directive.
Europarl v8

Jetzt können wir das Fundament für die Zukunft der EU legen - oder an dieser Aufgabe scheitern, wenn wir einen schlechten Kompromiss akzeptieren.
This is the moment we can lay the foundations for the future of the EU - or fail by accepting a poor compromise.
TildeMODEL v2018

Um für die Bemessung der Zeitkonstante der Verzögerungsschaltung 443 einen mehr oder weniger schlechten Kompromiß zu vermeiden, könnte eine Rücksetzschaltung vorgesehen werden, die den Kondensator der Verzögerungsschaltung 443 rasch entlädt, wenn für die Dauer von einer oder zwei Perioden des Stellsignals der Wobbeleinrichtung 34 kein Steuerimpuls von dem Impulsformer 46 abgegeben wurde.
In order to avoid a more or less poor compromise for choosing the time constant of the delay network 443, a resetting circuit can be provided which quickly discharges the capacitor of the delay network 443 when the sweep unit 34 has emitted no control pulse from the pulse former 46 in a duration of one or two periods of the regulating signal.
EuroPat v2

In der Praxis ist es jedoch oftmals so, daß entweder nicht die Zeit vorhanden oder aufgrund der geringen Bedeutung der Angelegenheit ein schlechter Kompromiß einer guten „Verhandlung" vorzuziehen ist.
In theory it ought to be possible to refer such disputes to the Council; in practice, however, time is generally too short or the issues are so minor that a second-rate compromise is preferable to a first-class row.
EUbookshop v2

Um für die Bemessung der Zeitkonstante der Verzögerungsschattung 443 einen mehr oder weniger schlechten Kompromiß zu vermeiden, könnte eine Rücksetzschaltung vorgesehen werden, die den Kondensator der Verzögerungsschaltung 443 rasch entlädt, wenn für die Dauer von einer oder zwei Perioden des Stellsignals der Wobbeleinrichtung 34 kein Steuerimpuls von dem lmpulsformer46 abgegeben wurde.
In order to avoid a more or less poor compromise for choosing the time constant of the delay network 443, a resetting circuit can be provided which quickly discharges the capacitor of the delay network 443 when the sweep unit 34 has emitted no control pulse from the pulse former 46 in a duration of one or two periods of the regulating signal.
EuroPat v2