Translation of "Kommen von" in English
Es
kommen
beinahe
von
allen
verschiedenen
Märkten
positive
Berichte
herein.
There
are
positive
reports
coming
from
almost
all
the
different
markets.
Europarl v8
Herr
Präsident,
alle
diese
Forderungen
kommen
von
den
Bürgern.
Mr
President,
all
these
demands
have
been
put
forward
by
members
of
the
public.
Europarl v8
Diese
Ungenauigkeiten
kommen
nicht
von
ungefähr,
Herr
Präsident.
This
imprecision
is
not
a
negligible
one,
Mr
President.
Europarl v8
Jede
Woche
kommen
Tausende
von
Besuchern
hierher.
We
have
thousands
of
visitors
here
every
week.
Europarl v8
Kommen
wir
von
der
politischen
Poesie
endlich
zu
verantwortlichen
Taten!
Let
us
move
on
at
last
from
political
poetry
to
responsible
actions!
Europarl v8
Sie
kommen
von
den
Gewinnen
der
Autohersteller.
It
is
going
to
come
from
the
profits
of
the
car
companies.
Europarl v8
Vorschläge
kommen
natürlich
von
der
Kommission.
It
is
of
course
the
Commission
that
will
submit
proposals
for
this.
Europarl v8
Kommen
diese
Desinformationen
von
europäischen
Bürgern,
oder
kommen
sie
von
außerhalb
Europas?
Is
this
disinformation
being
put
about
by
European
citizens,
or
does
it
originate
from
outside
Europe?
Europarl v8
Sie
kommen
von
starken,
effektiven
und
demokratischen
Institutionen.
Good
policies
come
from
strong,
effective
and
democratic
institutions.
Europarl v8
Wir
kommen
jetzt
von
der
ursprünglichen
Frage
zur
Zuckerproduktion
in
Irland
ab.
We
are
now
leaving
the
original
question
on
sugar
production
in
Ireland.
Europarl v8
Wir
kommen
der
Entdeckung
von
Leben
einen
Schritt
näher.
We
are
getting
closer
to
finding
life.
GlobalVoices v2018q4
Und
doch
kommen
sie
von
komplett
unterschiedlichen
Quellen.
And
yet
they
come
from
completely
different
sources.
TED2013 v1.1
Modelle
können
aus
den
Medien
kommen,
von
unseren
gewählten
Vertretern.
Models
can
come
from
the
media,
from
our
elected
officials.
TED2013 v1.1
Die
meisten
Charakteristika
des
Grillgeschmacks
kommen
nicht
von
Holz
oder
Kohle.
Most
of
the
characteristic
char-grilled
taste
doesn't
come
from
the
wood
or
the
charcoal.
TED2013 v1.1
Sie
kommen
von
Bereichen
der
Sonne,
wo
große
Energiemengen
gespeichert
werden.
They
come
from
regions
of
the
Sun
where
a
tremendous
amount
of
energy
is
being
stored.
TED2020 v1
Als
ergiebig
bezeichnete
Ölfelder
kommen
auf
Hektarerträge
von
10.000
bis
40.000
Tonnen.
More
than
40,000
oil
fields
are
scattered
around
the
globe,
on
land
and
offshore.
Wikipedia v1.0
Insgesamt
kommen
die
Bewohner
von
Auroville
aus
45
Nationen.
Residents
of
Auroville
are
expected
to
contribute
a
monthly
contribution
to
the
community.
Wikipedia v1.0
Es
kommen
von
Jahr
zu
Jahr
weniger
Menschen
hierher.
Fewer
people
come
here
every
year.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
und
Mary
kommen
von
der
gleichen
Stadt.
Tom
and
Mary
come
from
the
same
town.
Tatoeba v2021-03-10
Kommen
Sie
von
einem
anderen
Planeten?
Do
you
come
from
another
planet?
Tatoeba v2021-03-10
Kosmische
Strahlen
kommen
von
jenseits
unseres
Sonnensystems.
Cosmic
rays
come
from
beyond
our
own
solar
system.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
kommen
wir
von
hier
aus
wieder
nach
Hause?
How
do
we
get
back
home
from
here?
Tatoeba v2021-03-10
Wie
kommen
wir
bloß
von
dieser
Insel
weg?
How
are
we
going
to
get
off
this
island?
Tatoeba v2021-03-10
Dazu
kommen
Versionen,
die
von
anwesenden
Journalisten
mitstenographiert
wurden.
It
is
the
version
that
is
inscribed
on
the
South
wall
of
the
Lincoln
Memorial.
Wikipedia v1.0
Vorschläge
für
Kampagnen
kommen
von
Abonnenten
und
Mitarbeitern.
Suggestions
for
campaigns
come
from
members,
supplemented
by
guidance
from
teams
of
specialists.
Wikipedia v1.0