Translation of "Wir kommen von" in English

Kommen wir von der politischen Poesie endlich zu verantwortlichen Taten!
Let us move on at last from political poetry to responsible actions!
Europarl v8

Wir kommen jetzt von der ursprünglichen Frage zur Zuckerproduktion in Irland ab.
We are now leaving the original question on sugar production in Ireland.
Europarl v8

Wir kommen der Entdeckung von Leben einen Schritt näher.
We are getting closer to finding life.
GlobalVoices v2018q4

Wie kommen wir von hier aus wieder nach Hause?
How do we get back home from here?
Tatoeba v2021-03-10

Wie kommen wir bloß von dieser Insel weg?
How are we going to get off this island?
Tatoeba v2021-03-10

Wir kommen gerade von unserer Hochzeitsreise zurück.
We've just returned from our honeymoon.
OpenSubtitles v2018

Aber kommen wir von den großzügigen Lügen zur schonungslosen Wahrheit.
But let us go from gracious lies to brutal truth.
OpenSubtitles v2018

An das Gerinnsel im Gehirn kommen wir nur von innen heran.
The only way we can reach that clot is from inside the brain.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen von weit her, um es zu finden.
We've come a great distance in search of him.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen von weit her, um Euer Kind zu sehen.
We have come from a far land to see your child.
OpenSubtitles v2018

Das tut mir Leid, Ma'am, aber wir kommen von weit her.
Well, I'm sorry for that, ma'am, but we've come a long way.
OpenSubtitles v2018

Ja, wir kommen von einem Zerstörer.
Yeah, we're off tin cans.
OpenSubtitles v2018

Hoffentlich fällt Williams darauf hinein, oder wir kommen nie lebend von Bord.
It better fool Williams or we'll never get off this ship alive.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen von beiden Seiten und...
From this side and that side, we just wedge them in...
OpenSubtitles v2018

Wir kommen zum Entschließungsantrag von Herrn Verges und anderen (Dok.
There is strong resistance to nuclear energy in many parts of Europe, and there are also problems with respect to the supply of enriched uranium.
EUbookshop v2

Wir kommen gerade von einer Beerdigung.
We just came from a funeral.
OpenSubtitles v2018

Am besten kommen wir von beiden Seiten.
We'd have a good chance if we came at him from both sides.
OpenSubtitles v2018

Folgen Sie mir, dann kommen wir lebend von dieser Insel.
Now, follow me, and we'll get off this rock alive.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen von einer Behörde, die sich Institute for Global Advancement nennt.
We're with an agency called the Institute for Global Advancement.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wir kommen von unterschiedlichen Welten.
I know we come from different sides.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen zum Entschließungsantrag von Herrn Capanna und anderen (Dok.
President. — We shall now consider the motion for a resolution by Mr Capanna and others (Doc.
EUbookshop v2

Wir kommen gerade von der Sporthalle.
We just came from the gym.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen von der Personalabteilung der U.S. Army.
We're with the Army Human Resource Command.
OpenSubtitles v2018

Wir kommen zum Entschließungsantrag von Herrn Capanna und Mitunterzeichnern (Dok.
President. — We shall now consider the motion for a resolution by Mr Capanna and others (Doc.
EUbookshop v2

Wir kommen von diesem Berg nicht weg.
We won't get out of here.
OpenSubtitles v2018