Translation of "Kommen wir" in English

Kommen wir nun, wenn Sie gestatten, zum Kern des Problems.
Now, if you will, let us get to the heart of the matter.
Europarl v8

Dann kommen wir zu den einminütigen Ausführungen nach Artikel 144 der Geschäftsordnung.
That brings us to the one-minute speeches on important political issues under Rule 144 of the Rules of Procedure.
Europarl v8

Normalerweise kommen wir nicht weiter als bis zu eleganten Anspielungen.
Usually, we do not get much further than elegant allusions.
Europarl v8

Deshalb kommen wir hier zu einer bedeutsamen Vereinfachung des Rechtsbestands in der Gemeinschaft.
That is why we have come up with a significant simplification of EU legislation.
Europarl v8

Dann kommen wir noch zu der Verwendung von Geldern.
Then there is the use of funds.
Europarl v8

Sie können in mein Büro kommen und wir werden dies gemeinsam prüfen.
You can come to my office and we will check it together.
Europarl v8

Damit kommen wir gleichermaßen vom Regen in die Traufe.
We are jumping out of the frying pan into the fire.
Europarl v8

Und hier kommen wir auf die Frage des Haushaltsplans zu sprechen.
That is where the question of the budget comes in.
Europarl v8

Wir kommen gerade aus einer auf die Bündelung der Probleme abzielenden Diskussion.
We have just come from the discussions to try to tie up the problems.
Europarl v8

Kommen wir nun zum dritten Kapitel der Binnenmarktakte.
We now come to the third chapter of the Single Market Act.
Europarl v8

Mit dieser Politik kommen wir einer "nachhaltigeren" europäischen Wirtschaft näher.
This policy brings us closer to a more 'sustainable' European economy.
Europarl v8

Wir kommen jetzt zu den Fragen an Herrn Füle.
We now move to questions to Mr Füle.
Europarl v8

Wir kommen einer ernsten Situation im Bereich Privatschulden immer näher.
We are getting ever closer to a serious phenomenon of personal debt.
Europarl v8

Wir kommen nun zu den Erklärungen zur Abstimmung.
We now come to the explanations of vote.
Europarl v8

Kommen wir bei der Ausarbeitung europäischer Vorschriften zur sogenannten Stadtschürfung voran?
Are we moving towards a set of European rules on so-called urban mining?
Europarl v8

Schließlich kommen wir nicht um eine kollektive Betrachtung unserer eigenen Energiepolitik herum.
Finally, we cannot pass by without a collective reflection on our energy policy.
Europarl v8

Wir kommen nun zum "Catch-the-Eye?-Verfahren.
We now come to the catch-the-eye procedure.
Europarl v8

Wir kommen bei der Frage der Visaerleichterungen voran.
We are moving ahead on the issue of visa facilitation.
Europarl v8

Wir kommen nun zum Arbeitsplan für Donnerstag.
We shall now move on to the order of business for Thursday.
Europarl v8

Wir kommen nun zur Festsetzung des Arbeitsplans.
The next item is the order of business.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, wir kommen jetzt zur Aussprache.
Ladies and gentlemen, we come now to the debate.
Europarl v8

Wir kommen nun zur Abstimmung über den Bericht von Herrn Colom i Naval.
We shall now proceed to the vote.
Europarl v8

Wir kommen zur Abstimmung über den Bericht von Frau Larive.
We shall now proceed to the vote.
Europarl v8

Wir kommen gemäß den Bestimmungen der Geschäftsordnung zur Wahl des Präsidenten.
The next item is the election of the President, in accordance with the Rules of Procedure.
Europarl v8

Wir kommen damit zur Festsetzung des Arbeitsplans.
The next item is the order of business.
Europarl v8

Hier kommen wir zum entscheidenden Punkt.
We come now to the crucial point.
Europarl v8

Und wir kommen dann jedes Mal hier zusammen und sagen dasselbe.
And we come back here and say the same things every time.
Europarl v8

Wir kommen hier in einen Konflikt, der ganz, ganz entscheidend ist.
We are facing a conflict which is very, very important.
Europarl v8