Translation of "Von alleine kommen" in English
Ich
konnte
nicht
abwarten,
bis
Sie
von
alleine
kommen.
I
couldn't
wait
for
you
to
come
to
me
of
your
own
accord.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
nicht
von
alleine
nach
Hause
kommen.
He's
not
going
to
come
home
on
his
own.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Zeit
kommt,
wird
es
von
alleine
kommen.“
When
the
time
is
right,
it
will
happen.”
CCAligned v1
Lassen
Sie's
von
alleine
kommen.
Let
it
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Den
Rest
können
wir
euch
beibringen,
aber
das
Täuschen...
muss
von
alleine
kommen.
The
rest
we
can
teach,
but
subterfuge
that
comes
naturally.
OpenSubtitles v2018
Den
Tipp
haben
sie
von
mir,
alleine
kommen
wir
nicht
zurecht,
bleib
da.
It's
not
surprising.
The
more
we
are,
the
better.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Arbeit
ist
wichtig,
gehe
nach
deiner
Inspiration
vor,
du
musst
nach
nichts
jagen,
es
wird
von
alleine
kommen,
die
Zeit
muss
dafür
reif
sein,
wenn
erzwungen,
wird
die
Wahrheit
nicht
in
der
Weise
mitgeteilt,
wie
es
sein
sollte.
Our
work
is
important,
do
as
you
are
inspired
to
do,
you
do
not
have
to
chase
anything,
it
will
come,
the
timing
has
to
be
right,
if
forced
then
the
Truth
will
not
be
told
in
the
form
it
should
be
told.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
spannend
bis
zum
Schluss
über
den
Grund
ihrer
Taten
zu
rätseln,
auch
wenn
über
den
Film
hinweg
eigentlich
genügend
Hinweise
verstreut
sind,
dass
wir
bald
von
alleine
dahinter
kommen
können.
It's
stirring
until
the
end
to
speculate
about
the
motive
of
her
actions,
even
though
there
are
actually
enough
hints
scattered
throughout
the
movie
for
us
to
get
behind
it
on
our
own,
eventually.
ParaCrawl v7.1
Eine
häufig
zu
beobachtende
Funktion
von
Kulturvermittlung
besteht
darin,
durch
die
Arbeit
mit
Kindern
und
Jugendlichen
das
«Publikum
von
morgen»
heranzubilden
oder
Personen,
die
nicht
von
alleine
kommen,
zum
Beispiel
weil
sich
ihr
Freizeitverhalten
abseits
der
Kulturinstitutionen
verortet,
an
die
Künste
heranzuführen.
Another
commonly
encountered
function
of
cultural
mediation
is
that
of
developing
the
“audiences
of
tomorrow”
through
activities
with
children
and
young
people
or
by
exposing
people
to
the
arts
who
would
have
sought
such
exposure
on
their
own
initiative,
perhaps
because
their
leisure
activities
are
set
in
locations
not
within
cultural
institutions.
ParaCrawl v7.1
Einige
Veränderungen
in
euren
bisherigen
Vorlieben
und
Gewohnheiten
werden
in
Übereinstimmung
mit
dem,
was
euer
Körper
und
euer
Verstand
euch
sagen,
von
ganz
alleine
kommen,
während
andere
Änderungen
eure
Disziplin
erfordern.
Some
changes
from
your
former
preferences
and
habits
will
come
naturally
in
accordance
with
what
your
bodies
and
minds
will
tell
you
and
other
changes
from
your
routine
will
require
discipline.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
mit
einer
Gruppe
von
Freunden
oder
alleine
kommen
(und
dann
werden
wir
auch
andere
Waffen
organisieren).
You
can
come
with
a
group
of
friends,
or
alone,
(and
than
we
will
organize
some
other
guns
as
well).
CCAligned v1
Denn
zu
politischer
Wirksamkeit
wird
die
"Vielheit"
der
Antiglobalisierungsgruppen
und
-grÃ1?4ppchen
letztlich
nicht
von
alleine
kommen,
sondern
nur,
indem
sie
sich
organisiert,
d.h.,
Ã1?4ber
die
Konstruktion
eines,
mit
Gramsci
gesprochen,
"kollektiven
Willens".
For
the
"multitude"
of
anti-globalization
groups
and
clusters
will
not
have
any
political
impact
by
itself,
but
rather
only
by
organizing,
i.e.
through
the
construction
of
a
"collective
will",
in
Gramsci's
words.
ParaCrawl v7.1
Der
Wandel
wird
nicht
von
alleine
kommen,
nicht
mitten
aus
der
israelischen
Gesellschaft,
solange
sich
diese
Gesellschaft
weiter
so
benimmt.
The
change
will
not
happen
on
its
own,
from
within
Israeli
society,
as
long
as
that
society
continues
to
behave
as
it
does.
ParaCrawl v7.1
Spielen
Sie
weiter
Poker
und
arbeiten
Sie
an
Ihren
Fähigkeiten,
dann
wird
der
Erfolg
von
alleine
kommen.
Keep
on
playing
poker
and
working
on
your
skills
and
success
will
come
from
that.
ParaCrawl v7.1
Denn
zu
politischer
Wirksamkeit
wird
die
"Vielheit"
der
Antiglobalisierungsgruppen
und
-grüppchen
letztlich
nicht
von
alleine
kommen,
sondern
nur,
indem
sie
sich
organisiert,
d.h.,
über
die
Konstruktion
eines,
mit
Gramsci
gesprochen,
"kollektiven
Willens".
For
the
"multitude"
of
anti-globalization
groups
and
clusters
will
not
have
any
political
impact
by
itself,
but
rather
only
by
organizing,
i.e.
through
the
construction
of
a
"collective
will",
in
Gramsci's
words.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
einen
Markt
geben
sollte
für
mehr
Offenheit
und
Diversität,
dann
wird
das
schon
von
ganz
alleine
kommen.
If
there
is
a
market
for
more
diversity
and
openness
it
will
happen
all
by
itself.
ParaCrawl v7.1
Du
weißt,
dass
ich
von
Selbstbefriedigung
allein
nicht
kommen
kann.
You
know
I
can't
cum
from
penetration
alone.
OpenSubtitles v2018
Bilder,
die
von
ganz
allein
kommen.
The
images
that
come
to
mind
by
themselves.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
das
tun
kann,
wird
der
Rest
von
allein
kommen.
And
if
I
can
do
that,
the
rest
will
come.
OpenSubtitles v2018
Die
Reaktion
kann
jedoch
nicht
von
den
Regierungen
allein
kommen.
We
do,
however,
realize
that
close
cooperation
between
this
House
and
the
national
parliaments
may
be
of
decisive
importance
in
helping
us
to
solve
our
problems.
EUbookshop v2
Oder
sollte
ich
von
allein
darauf
kommen,
wenn
du
nicht
mehr
zur
Arbeit
erscheinst?
So
were
you
ever
going
to
tell
me?
Or
was
the
plan
just
to
let
me
figure
it
out
when
you
stopped
showing
up
for
work?
OpenSubtitles v2018
Zu
anderen
Zeiten
scheint
es
von
allein
zu
kommen
und
kann
als
amüsant
erfahren
werden.
Other
times
it
seems
to
come
of
itself
and
can
be
experienced
as
fun.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
jedoch
nicht
von
allein
kommen,
und
ich
fordere
nachdrücklich
dazu
auf,
die
Situation
der
Frauen
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
This
cannot,
however,
happen
by
itself,
and
I
would
very
much
urge
that
attention
be
given
to
the
position
of
women.
Europarl v8
Gern,
Mr.
Healy,
aber
ich
sage
es
Ihnen
gleich,
von
allein
kommen
die
nicht.
All
right,
Mr.
Healy,
but
I'm
telling
you,
no
one's
gonna
come
on
their
own.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
zweitens
der
Grundsatzkonflikt
in
der
Frage
der
Harmonisierung
und
der
Liberalisierung,
wobei
die
Kommission
ja
im
Prinzip
die
Meinung
vertritt,
daß
erst
die
Liberalisierung
erfolgen
sollte,
da
dann
die
Harmonisierung
in
der
Regel
von
alleine
komme.
The
general
public
have
right
of
access
to
documents
so
that
for
example,
the
Danes'
law
on
free
access
to
public
records
is
not
restricted
every
time
decisions
are
moved
to
Brussels.
EUbookshop v2
Du
wolltest,
dass
sie
stolz
auf
dich
sind,
so,
als
ob
alles
von
dir
allein
kommen
würde.
You
want
them
to
be
proud
of
you,
like
you
did
it
all
on
your
own.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
den
Menschen
sagen,
was
ihre
Bedürfnisse
sind,
von
allein
kommen
sie
nicht
drauf.
You
have
to
tell
the
people,
what
their
needs
are,
by
themselves
they
do
not
get
it.
CCAligned v1
Zum
Glück
ist
Raymans
Universum
bereits
so
abgedreht,
dass
neue
Ideen
und
Spaß
fast
von
allein
kommen.
Fortunately,
Rayman's
universe
is
already
so
rich
with
craziness
that
new
and
fun
ideas
emerged
naturally.
ParaCrawl v7.1
Da
müssen
Sprachbarrieren
nicht
wirklich
abgebaut
werden,
vielmehr
wird
klargestellt,
dass
Drogenkonsum
und
Volksmelodie
schon
immer
miteinander
einhergegangen
sind,
denn
"von
Schnaps
allein
kommen
diese
Texte
nicht".
Since
language
barriers
don't
really
need
to
be
broken
down,
much
more
is
explained,
that
drug
use
and
folk
melodies
have
always
gone
around
together,
because
"these
lyrics
don't
come
from
schnapps
alone".
ParaCrawl v7.1
Der
Vers
erinnert
daran,
daß
die
Gnade,
Gott
würdig
zu
loben,
allein
von
ihm
kommen
kann.
The
verse
recalls
that
the
grace
to
praise
God
as
befits
him
can
come
only
from
God.
ParaCrawl v7.1
Was
jemand
glaubt
darüber,
wie
man
in
den
Himmel
kommt,
muss
von
der
Bibel
allein
kommen,
wenn
er
absolut
sicher
sein
will,
daß
er
den
richtigen
Plan
hat.
What
anyone
believes
about
how
to
go
to
Heaven
must
come
from
the
Bible
alone
if
one
is
to
be
absolutely
certain
that
he
has
the
right
plan.
ParaCrawl v7.1