Übersetzung für "Kommen von" in Englisch

Es kommen beinahe von allen verschiedenen Märkten positive Berichte herein.
There are positive reports coming from almost all the different markets.
Europarl v8

Herr Präsident, alle diese Forderungen kommen von den Bürgern.
Mr President, all these demands have been put forward by members of the public.
Europarl v8

Diese Ungenauigkeiten kommen nicht von ungefähr, Herr Präsident.
This imprecision is not a negligible one, Mr President.
Europarl v8

Jede Woche kommen Tausende von Besuchern hierher.
We have thousands of visitors here every week.
Europarl v8

Kommen wir von der politischen Poesie endlich zu verantwortlichen Taten!
Let us move on at last from political poetry to responsible actions!
Europarl v8

Sie kommen von den Gewinnen der Autohersteller.
It is going to come from the profits of the car companies.
Europarl v8

Vorschläge kommen natürlich von der Kommission.
It is of course the Commission that will submit proposals for this.
Europarl v8

Kommen diese Desinformationen von europäischen Bürgern, oder kommen sie von außerhalb Europas?
Is this disinformation being put about by European citizens, or does it originate from outside Europe?
Europarl v8

Sie kommen von starken, effektiven und demokratischen Institutionen.
Good policies come from strong, effective and democratic institutions.
Europarl v8

Wir kommen jetzt von der ursprünglichen Frage zur Zuckerproduktion in Irland ab.
We are now leaving the original question on sugar production in Ireland.
Europarl v8

Wir kommen der Entdeckung von Leben einen Schritt näher.
We are getting closer to finding life.
GlobalVoices v2018q4

Und doch kommen sie von komplett unterschiedlichen Quellen.
And yet they come from completely different sources.
TED2013 v1.1

Modelle können aus den Medien kommen, von unseren gewählten Vertretern.
Models can come from the media, from our elected officials.
TED2013 v1.1

Die meisten Charakteristika des Grillgeschmacks kommen nicht von Holz oder Kohle.
Most of the characteristic char-grilled taste doesn't come from the wood or the charcoal.
TED2013 v1.1

Sie kommen von Bereichen der Sonne, wo große Energiemengen gespeichert werden.
They come from regions of the Sun where a tremendous amount of energy is being stored.
TED2020 v1

Als ergiebig bezeichnete Ölfelder kommen auf Hektarerträge von 10.000 bis 40.000 Tonnen.
More than 40,000 oil fields are scattered around the globe, on land and offshore.
Wikipedia v1.0

Insgesamt kommen die Bewohner von Auroville aus 45 Nationen.
Residents of Auroville are expected to contribute a monthly contribution to the community.
Wikipedia v1.0

Es kommen von Jahr zu Jahr weniger Menschen hierher.
Fewer people come here every year.
Tatoeba v2021-03-10

Tom und Mary kommen von der gleichen Stadt.
Tom and Mary come from the same town.
Tatoeba v2021-03-10

Kommen Sie von einem anderen Planeten?
Do you come from another planet?
Tatoeba v2021-03-10

Kosmische Strahlen kommen von jenseits unseres Sonnensystems.
Cosmic rays come from beyond our own solar system.
Tatoeba v2021-03-10

Wie kommen wir von hier aus wieder nach Hause?
How do we get back home from here?
Tatoeba v2021-03-10

Wie kommen wir bloß von dieser Insel weg?
How are we going to get off this island?
Tatoeba v2021-03-10

Dazu kommen Versionen, die von anwesenden Journalisten mitstenographiert wurden.
It is the version that is inscribed on the South wall of the Lincoln Memorial.
Wikipedia v1.0

Vorschläge für Kampagnen kommen von Abonnenten und Mitarbeitern.
Suggestions for campaigns come from members, supplemented by guidance from teams of specialists.
Wikipedia v1.0