Translation of "Keine veränderung gegenüber" in English
In
dieser
Hinsicht
gab
es
keine
Veränderung
gegenüber
den
früheren
Wahlen.
In
this
respect,
there
was
no
change
as
compared
with
the
previous
elections.
TildeMODEL v2018
Es
erfolgte
keine
signifikante
Veränderung
gegenüber
dem
Ausgangswert
(±
1
%).
No
significant
change
took
place
compared
to
the
starting
(.+-.1%)
.
EuroPat v2
Bei
den
beliebtesten
downloads
gibt
es
2014
keine
veränderung
gegenüber
dem
vorjahr.
The
most
popular
downloads
for
2014
show
no
changes
from
2013.
ParaCrawl v7.1
Nahezu
keine
Veränderung
gegenüber
dem
Vorjahr
ergibt
sich
für
die
BR
Deutschland
und
für
Belgien.
The
situation
in
the
Federal
Republic
of
Germany
and
Belgium
remained
virtually
unchanged.
EUbookshop v2
Wenn
der
Lizenznehmer
vor
Abschluss
der
Vereinbarung
kein
tatsächlicher
oder
aussichtsreicher
potenzieller
Zulieferer
für
andere
Hersteller
war,
bedeutet
die
Beschränkung
auf
den
Eigenbedarf
keine
Veränderung
gegenüber
der
früheren
Situation.
If
prior
to
the
conclusion
of
the
agreement,
the
licensee
was
not
an
actual
or
likely
potential
supplier
of
components
to
other
producers,
the
captive
use
restriction
does
not
change
anything
compared
to
the
pre-existing
situation.
DGT v2019
Die
in
diesem
Teil
dargestellten
Änderungen
beinhalten
keine
grundsätzliche
Veränderung
gegenüber
der
Richtlinie
93/38/EWG8
in
der
zuletzt
durch
Artikel
12
der
Richtlinie
94/22/EG9
und
Richtlinie
98/4/EG10
geänderten
Fassung.
The
amendments
described
in
this
part
do
not
include
any
fundamental
changes
compared
with
Directive
93/38/EEC8,
as
last
amended
by
Article
12
of
Directive
94/22/EC9
and
Directive
98/4/EEC10.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
der
Mitteilung
der
einzelstaatlichen
Maßnahmen
zur
Umsetzung
des
Umweltrechts
durch
die
Mitgliedstaaten
war
keine
nennenswerte
Veränderung
gegenüber
dem
vorhergehenden
Bericht
zu
verzeichnen.
No
major
developments
have
occurred
since
last
year’s
report
in
the
notification
by
Member
States
of
measures
implementing
environmental
legislation.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
der
Mitteilung
der
einzelstaatlichen
Umsetzungsmaßnahmen
durch
die
Mitgliedstaaten
war
im
Umweltbereich
keine
nennenswerte
Veränderung
gegenüber
dem
vorhergehenden
Bericht
zu
verzeichnen.
No
major
developments
have
occurred
since
last
year’s
report
in
the
notification
by
Member
States
of
measures
implementing
environmental
legislation.
TildeMODEL v2018
In
Italien
wird
der
Gemeinschaftsdurchschnitt
in
etwa
erreicht,
während
sich
in
Belgien
nahezu
keine
Veränderung
gegenüber
dem
Vormonat
ergibt.
In
Italy
the
increase
was
near
the
Community
average,
while
in
Belgium
there
was
practically
no
change
over
the
previous
month.
EUbookshop v2
Gemäss
dieser
Masszahl
fiel
das
Wachstum
der
Gesamtproduktion
der
Gemeinschaft
in
jedem
Monat
von
April
bis
Juni,
war
negativ
im
Juli
und
zeigte
im
August
keine
Veränderung
gegenüber
der
Periode
MärzMai.
By
this
measure,
the
growth
in
total
community
industrial
production
fell
in
every
month
from
April
to
June,
registered
negative
growth
in
July,
and
in
August
showed
no
change
over
the
level
of
production
in
the
period
MarchMay.
EUbookshop v2
Der
andere
grosse
Gemeinschaftsproduzent,
das
Vereinigte
Königreich,
auf
den
über
ein
Viertel
der
Gemeinschaftsproduktion
entfallen,
meldete
praktisch
keine
Veränderung
der
Fördermengen
gegenüber
dem
Vorjahr.
The
other
major
Community
producer,
the
United
Kingdom,
which
accounts
for
just
over
a
quarter
of
Community
production,
reported
virtually
no
change
from
the
output
levels
of
the
previous
years.
EUbookshop v2
Es
ist
somit
ersichtlich,
daß
keine
Veränderung
gegenüber
der
unbehandelten
Probe
stattgefunden
hat,
daß
also
die
Proteine
in
ihrer
molekularen
Integrität
und
Mobilität
unverändert
geblieben
sind.
It
is,
thus,
to
be
seen
that
no
changes
have
occurred
as
compared
to
the
untreated
sample,
i.e.
that
the
proteins
have
remained
unchanged
with
respect
to
their
molecular
integrity
and
mobility.
EuroPat v2
Nach
Belaserung
des
Zweischichtetiketts
mit
Logos,
Schriftzügen,
Barcodes
etc.
ist
bei
normalen
Tageslicht
keine
Veränderung
gegenüber
dem
bisherigen
Etikett
zu
erkennen,
erst
bei
Bestrahlung
des
Etiketts
mit
einer
starken
Lichtquelle
im
nahen
UV-Bereich
[Wellenlängenmaximum
bei
ca.
360
nm]
leuchtet
der
belaserte
Schriftbereich
sowie
die
Ränder
des
Etiketts
im
Bereich
der
weißen
Basisschicht
rot-violett.
After
laser
treatment
of
the
two-layer
label
with
logos,
text,
barcodes,
etc.,
no
change
relative
to
the
pre-treatment
label
can
be
seen
under
normal
daylight
conditions;
only
when
the
label
is
irradiated
with
a
strong
light
source
in
the
near
UV
range
[wavelength
maximum
at
about
360
nm]
does
the
laser-treated
text
area
become
luminescent,
and
the
edges
of
the
label
in
the
region
of
the
white
base
layer
become
reddish
violet.
EuroPat v2
Auf
Japan
entfielen
4
%
und
auf
Kanada
2
%
des
ExtraEUHandels
mit
ÜUFTDienstleistungen,
was
in
beiden
Fällen
praktisch
keine
Veränderung
gegenüber
1999
bedeutete.
Partner
Japan
represented
a
lower
share
of
4%
of
total
extraEU
transactions
in
MBPT
services,
followed
by
Canada
with
2%
-
both
remaining
almost
unchanged
compared
to
the
year
before.
EUbookshop v2
Die
Einfuhren
aus
Drittländern
beliefen
sich
im
Jahr
2000
auf
schätzungsweise
153,6
Mio.
t,
was
keine
nennenswerte
Veränderung
gegenüber
dem
Vorjahr
darstellt.
Inland
deliveries
totalled
43.2
million
tonnes
in
2000,
of
which
39
million,
or
over
90
%,
went
to
the
steel
industry.
EUbookshop v2
In
Griechenland
wurden
bei
67
%
der
Bevölkerung
antisemitische
Einstellungen
gefunden,
was
keine
wesentliche
Veränderung
gegenüber
den
69
%
des
Jahres
2014
bedeutet.
In
Greece,
67
percent
of
the
population
was
found
to
harbor
anti-Semitic
attitudes
(essentially
unchanged
from
69
percent
in
2014).
ParaCrawl v7.1
Für
Oktober
2016
ergab
sich
nach
Revision
der
vorläufigen
Ergebnisse
keine
Veränderung
gegenüber
September
2016
(vorläufiger
Wert:
–
0,1
%).
In
October
2016,
the
corrected
figure
shows
no
change
to
September
2016
(primary
–0.1%).
ParaCrawl v7.1
Auch
in
diesem
Fall
ergibt
sich
durch
die
Belastung
der
Wheatstoneschen
Brükke
keine
Veränderung
der
Diagonalspannung
gegenüber
dem
unbelasteten
Fall.
In
this
case
too,
loading
of
the
Wheatstone
bridge
does
not
result
in
any
change
in
the
diagonal
voltage
over
the
case
without
loading.
EuroPat v2
Der
Ausschuss
wies
darauf
hin,
dass
die
genetische
Sequenzierung
der
Viren
aus
den
Fällen
in
der
Republik
Korea
keine
signifikante
Veränderung
gegenüber
dem
im
Nahen
Osten
aufgetretenen
Virus
erkennen
lassen.
The
committee
noted
that
genetic
sequencing
of
viruses
obtained
from
cases
in
the
Republic
of
Korea
has
not
shown
any
significant
difference
from
viruses
from
the
Middle
East.Â
ParaCrawl v7.1
Sándor
Egervári
hob
die
kommenden
treffpunkt
der
Kader,
in
dem
es
keine
signifikante
Veränderung
gegenüber
dem
Aserbaidschaner
gegen
die
Band,
statt
des
verletzten
Krisztian
Vermes
Adam
Pinter
erhielt
eine
Einladung
für
das
Team.
Sándor
Egervári
highlighted
the
forthcoming
meetings
framework
in
which
there
is
no
significant
change
compared
to
the
Azeris
against
the
band,
instead
of
the
injured
Krisztian
Vermes,
Adam
Pinter
received
an
invitation
to
the
team.
ParaCrawl v7.1
Sobald
dies
geschieht,
die
volle
$
1.00
ist
entfernt,
aber
keine
Veränderung
gegenüber
befindet
sich
direkt
wieder
ins
Spiel
zufällig
platzierten
links.
Once
that
happens
the
full
$1.00
is
removed,
but
any
change
left
over
is
placed
right
back
into
the
game
randomly.
ParaCrawl v7.1
Im
Oktober-Preisspiegel
erfolgten
bei
den
PE-Produktionsabfällen
keine
Veränderungen
gegenüber
dem
Vormonat.
In
the
October
Price
Watch,
PE
post
industrial
did
not
change
compared
to
the
previous
month.
ParaCrawl v7.1
Die
PE-Produktionsabfälle
zeigen
keine
Veränderungen
gegenüber
dem
Vormonat.
PE
post-industrial
has
remained
unchanged
compared
to
the
previous
month.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
gibt
es
für
2019
keine
Veränderungen
gegenüber
dem
in
unserem
Geschäftsbericht
für
2018
veröffentlichten
Ausblick.
Apart
from
that,
the
outlook
for
2019
remains
unchanged
from
the
one
published
in
our
2018
Annual
Report.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
die
deutsche
Version
keine
Veränderungen
gegenüber
der
französischen
aufweisen
wird.
I
believe
that
the
German
version
will
not
indicate
modifications
compared
with
the
French.
ParaCrawl v7.1
Die
Gabe
von
Jentadueto
2,5
mg/1.000
mg
zusammen
mit
einer
Mahlzeit
führte
zu
keiner
Veränderung
der
Gesamtexposition
gegenüber
Linagliptin.
Administration
of
Jentadueto
2.5/1,000
mg
with
food
resulted
in
no
change
in
overall
exposure
of
linagliptin.
ELRC_2682 v1
Es
gab
keine
klinisch
relevanten
Veränderungen
gegenüber
Baseline
in
Bezug
auf
die
SchmerzIndizes
bei
den
mit
Methylnaltrexoniumbromid
behandelten
Patienten
und
bei
den
Placebo-Patienten.
There
were
no
clinically
relevant
changes
from
baseline
in
pain
scores
in
either
the
methylnaltrexone
bromide
or
placebo-treated
patients.
ELRC_2682 v1
Eine
verminderte
Empfindlichkeit
gegenüber
Ibalizumab
führt
zu
keiner
Veränderung
der
Empfindlichkeit
gegenüber
anderen
zugelassenen
Mitteln
und
auch
nicht
zur
Selektion
von
CD4unabhängigen
Virusisolaten.
Decreased
susceptibility
to
ibalizumab
does
not
alter
susceptibility
to
other
approved
agents
and
does
not
result
in
the
selection
of
CD4-independent
viral
isolates.
ELRC_2682 v1
In
Bezug
auf
die
Umsetzung
der
Richtlinie
2000/53/EG
in
das
einzelstaatliche
Recht
der
Mitgliedstaaten
gab
es
keine
nennenswerten
Veränderungen
gegenüber
dem
vorhergehenden
Berichtszeitraum.
There
were
no
remarkable
changes
compared
to
the
previous
reporting
period
as
regards
the
incorporation
of
Directive
2000/53/EC
into
the
national
legislation
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
gab
keine
klinisch
relevanten
Veränderungen
gegenüber
Baseline
in
Bezug
auf
die
Schmerz-
Indizes
bei
den
mit
Methylnaltrexoniumbromid
behandelten
Patienten
und
bei
den
Placebo-Patienten.
There
were
no
clinically
relevant
changes
from
baseline
in
pain
scores
in
either
the
methylnaltrexone
bromide
or
placebo-treated
patients.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfte
die
Zustimmung
der
Wirtschaftsteilnehmer
und
Sozialpartner
finden,
denn
sie
bringt
keine
radikalen
Veränderungen
gegenüber
der
augenblicklichen
Rechtslage.
This
text
should
be
favourably
received
by
the
economic
and
social
partners,
given
that
it
does
not
introduce
a
ny
radical
changes
to
the
existing
situation.
TildeMODEL v2018
Die
wenigen
genannten
Vergleichsdaten
bei
perpetuals
führen
hier
zu
keiner
Veränderung
des
Marktvergleichskorridors
gegenüber
befristeten
Stillen
Einlagen.
The
few
specified
comparative
data
for
perpetuals
do
not
produce
any
change
here
in
the
market
comparison
corridor
as
compared
with
silent
partnership
contributions
of
limited
duration.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
das
Recht
der
Mitgliedstaaten,
im
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
Anforderungen
festzulegen,
die
sie
zum
Schutz
von
Personen,
insbesondere
von
Arbeitnehmern,
bei
der
Verwendung
der
Maschinen
für
notwendig
erachten,
sofern
dies
keine
Veränderungen
dieser
Maschinen
gegenüber
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
zur
Folge
hat.
This
Directive
shall
not
affect
Member
States'
entitlement
to
lay
down,
in
due
observance
of
Community
law,
such
requirements
as
they
may
deem
necessary
to
ensure
that
persons,
and
in
particular
workers,
are
protected
when
using
machinery,
provided
that
this
does
not
mean
that
such
machinery
is
modified
in
a
way
not
specified
in
this
Directive.
DGT v2019
Nach
den
letzten
Ausgabenplänen
im
Finanzweißbuch,
das
im
Januar
dieses
Jahres
erschienen
ist,
soll
der
Anteil
der
Staatsausgaben
am
BIP
von
42,5
%
1984/85
(keine
Veränderungen
gegenüber
dem
letzten
Haushaltsjahr)
auf
39,5
%
im
Haushaltsjahr
1987/88
gedrückt
werden,
womit
er
dann
wieder
den
Stand
von
1979/80
erreichen
würde.
Further
employment
growth
is
expected
this
year
but,
as
new
workers
enter
the
labour
force
(or
others,
who
withdrew
from
it
during
the
recession,
return),
there
will
probably
be
no
decline
in
unemployment.
EUbookshop v2
Verglichen
mit
dem
letzten
Quartal
2001
wurden
insgesamt
in
der
EU
keine
Veränderungen
beobachtet,
während
gegenüber
dem
ersten
Quartal
2001
ein
Rückgang
um
0,4
%
(0,7
%
in
der
Eurozone)
festgestellt
wurde.
No
changes
were
observed
in
the
EU
as
a
whole
compared
to
the
last
quarter
of
2001,
whilst
a
decrease
of
0.4%
(-0.7%
in
the
euro-zone)
was
reported
compared
to
the
first
quarter
of
2001.
EUbookshop v2