Translation of "Keine änderungen gegenüber" in English

Die Vorschläge beinhalten keine wesentlichen Änderungen gegenüber der Struktur des 10. EEF.
No major changes are proposed compared to the structure of the 10th EDF.
TildeMODEL v2018

Es wurden keine Änderungen gegenüber dem Vorschlag von 2009 vorgenommen.
There are no changes compared to the proposal of 2009.
TildeMODEL v2018

Im Geschäftsjahr 2013 hat der Konzern keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem Vorjahr festgestellt.
The Group did not identify any material year-on-year changes in 2013.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsjahr 2017 hat die KIONGroup keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem Vorjahr festgestellt.
The KION Group has not identified any material changes between 2016 and 2017.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsjahr 2012 hat der Konzern keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem Vorjahr festgestellt.
The Company did not identify any material year-over-year changes in 2012.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsjahr 2014 stellte der Konzern keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem Vorjahr fest.
The Group did not identify any material year-on-year changes in 2014.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsjahr 2010 hat der Konzern keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem Vorjahr festgestellt.
The Group has not identified any material changes between 2009 and 2010.
ParaCrawl v7.1

Der vorliegende Vorschlag enthält keine inhaltlichen Änderungen gegenüber den beiden oben genannten vorausgehenden Vorschlägen.
The present proposal does not contain any change of substance compared to the two earlier proposals mentioned in point 1 above.
TildeMODEL v2018

Für die CO^-Schweißungen an unbeschichteten Blechen waren keine Änderungen der Schweißparameter gegenüber der Serie vorzunehmen.
For C0 p welding on uncoated sheets no alterations were made to the weld parameters compared with the normal production .
EUbookshop v2

Die Offerten sind 60 Tage gültig, wenn keine Änderungen gegenüber der beschriebenen Ausführung vorgenommen werden.
All offers are valid for 60 days, providing no changes have been made to the described design.
ParaCrawl v7.1

Das notchlose Display gefällt immer noch Auch beim Display gibt es keine Änderungen gegenüber dem Basismodell .
In terms of the display, there have been no changes compared to the basic model .
ParaCrawl v7.1

Beschlüsse zur Änderung von Beschlüssen, die nach dem Verfahren gemäß Artikel 10 Absatz 2 gefasst wurden, werden von der Kommission ohne Anhörung des Ausschusses gefasst, wenn sie inhaltlich keine wesentlichen Änderungen gegenüber den ursprünglichen Programmen und Maßnahmen enthalten und in finanzieller Hinsicht 20 % der für das Programm oder die Maßnahme vorgesehenen Gesamtsumme nicht überschreiten.
Decisions amending decisions taken in accordance with the procedure referred to in Article 10(2) shall be adopted by the Commission without consulting the Committee where they do not comprise substantial changes to the nature of the original programmes and operations and, as regards the financial element, where they do not exceed 20% of the total amount allocated for the programme or operation in question.
TildeMODEL v2018

Da die Durchführungsverordnung, die am 1. Januar 2003 in Kraft trat, keine wesentlichen Änderungen gegenüber früher vorsah, hat Schweden im fraglichen Zeitraum bei den Rechtsvorschriften, Durchführungsbestimmungen oder Verwaltungsvorschriften keine Änderungen vorgenommen.
The implementing regulation, which entered into force on 1 January 2003, did not mean any major developments compared to earlier and, during the period in question, Sweden has not implemented any ensuing legislative, regulatory or administrative developments.
TildeMODEL v2018

Die Kommissionsmitteilung führt keine substanziellen Änderungen gegenüber den strategischen Zielen des zuvor vorgelegten Papiers von Ende 1999 ein und behält so die vier formu­lierten Ziele bei:
The Commission's communication makes no substantial changes to the previous strategic objectives adopted at the end of 1999, the four principal priorities for action remaining the following:
TildeMODEL v2018

Dieser Ansatz erfordert im Hinblick auf den Hauptmechanismus für den Vertrieb der Etiketten, der sich bislang bewährt hat, keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem derzeitigen System.
It does not require substantial change compared to the current system in terms of the main distribution mechanism of the label, which has proved to work so far.
TildeMODEL v2018

Er enthält keine inhaltlichen Änderungen gegenüber dem geltenden Text, abgesehen von der Einführung des Begriffes der technischen Bezugsgröße, der von den europäischen Normungsgremien verwendet wird.
It makes no changes to the substance of the current text, except for the addition of the concept of technical reference framework adopted by the European standardisation bodies.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die geografische Konzentration der Unterstützung sieht Option 1 keine Änderungen gegenüber dem derzeitigen Szenario vor, d. h. der Schwerpunkt der Unterstützung liegt auf den weniger entwickelten Regionen, während diejenigen Regionen, die derzeit unter das Ziel „Konvergenz“ fallen und über der 75 %-Marke liegen, Übergangsunterstützung (Phasing-out) erhalten sollen.
Under geographical concentration of support, Option 1 envisages a no-change scenario with concentration of support on less developed regions and current convergence regions which exceed the 75% threshold would benefit from phasing-out support.
TildeMODEL v2018

Der Rat beauftragte seine zuständigen Gremien, die Bearbeitung dieses Vorschlags, der ja keine grundlegenden Änderungen gegenüber dem früheren System enthält, so bald wie möglich abzuschließen.
The Council mandated its competent bodies to conclude work on this proposal as soon as possible given that it did not propose any major changes to the previous system.
TildeMODEL v2018

Zwar wird es bei den Finanzinstrumenten keine nennenswerten Änderungen gegenüber dem Zeitraum 2007?2013 geben, doch sind in mehreren Bereichen Vereinfachungen vorgesehen.
While financial instruments will remain similar to those employed in 2007-2013, several elements of simplification should be emphasized.
TildeMODEL v2018

Der von der Nationalversammlung am 30. Januar 2002 in erster Lesung angenommene Gesetzentwurf enthält keine wesentlichen Änderungen gegenüber den zentralen Vorgaben der Regierung, zu denen die CNIL konsultiert worden war.
The draft law adopted on 30 January 2002 by the Assembly at first reading does not introduce any substantial amendments to the main government guidelines on which the CNIL had been consulted.
EUbookshop v2

Mehrere sprachen sich dafür aus, dass das Europäische Parlament den Präsidenten der Kommission unmittelbar ernennt, und waren der Ansicht, dass die Vorschläge des Präsidiums keine Änderungen gegenüber der derzeitigen Regelung beinhalteten.
Several of them wanted the European Parliament to designate the Commission President directly and thought that the Praesidium's proposals did not change the status quo.
EUbookshop v2

Abgesehen von doppelten elliptischen Dichtungen 3 im Bereich der Dichtfläche 20 bestehen keine baulichen Änderungen gegenüber der zuerst beschriebenen Ausführungsform, mit der auch hinsichtlich der Bewegungsabläufe des Ventilkörpers Übereinstimmung besteht.
Other than the double-elliptical seals 3 in the area of the sealing surface 20, there are no design changes with respect to the form of execution described first, with which there is agreement in terms of the motional sequences of the valve body.
EuroPat v2

Da ansonsten bezüglich Abdichtung und Kontaktherstellung zwischen den Kontaktleitungen und dem Kabel 37 keine Änderungen gegenüber den zuvor beschriebenen Ausführungsformen notwendig sind, kann auf eine detaillierte Beschreibung verzichtet werden.
Since apart from that no modifications are needed as regards the sealing arrangement and making contact between the contact leads and the cable 37 as compared to the embodiments already described, a more detailed description can be dispensed with.
EuroPat v2

Beim Schutz der Bevölkerung unter normalen Bedingungen gibt es in den einzelnen Bestimmungen der neuen Richtlinie keine wesentlichen Änderungen gegenüber dem früheren Text.
The various provisions of the new directive which relate to protection for the population in normal circumstances contain no fundamental changes.
EUbookshop v2

Es sind weiter keine Änderungen des Pumpengehäuses gegenüber einer Normalausführung notwendig und es entstehen auch keine zusätzlichen Kräfte am Gaspedal.
Nor are any modifications of the pump housing as compared with a standard model necessary, nor are any additional forces generated at the gas pedal.
EuroPat v2

Das Unternehmen bestätigt, dass die Form und der Kontext, in denen die Erkenntnisse des Sachverständigen präsentiert werden, keine wesentlichen Änderungen gegenüber der ursprünglichen Pressemitteilung aufweisen.
The Company confirms that the form and context in which the Competent Person's findings are presented have not been materially modified from the original market announcement
ParaCrawl v7.1

Dennoch läßt sich das System einfach verwenden, da am Innenbehälter des Kühl- und/oder Gefriergerätes keine Änderungen gegenüber konventionellen Lösungen notwendig sind.
The system can nevertheless be used easily since no modifications with respect to conventional solutions are necessary at the inner compartment of the refrigerator unit and/or freezer unit.
EuroPat v2

Bei geringer Aluminat-Konzentration, a = 0,08, wird keine signifikante Änderungen gegenüber der reinen BAM-Phase, also a = 0, beobachtet.
With a low aluminate concentration, a=0.08, no significant changes are observed compared with the pure BAM phase, i.e. a=0.
EuroPat v2

Dies kann die Herstellung des Gassackmoduls vereinfachen, da keine Änderungen gegenüber dem Gehäuse 20 eines herkömmlichen Gassackmoduls vorgenommen werden müssen.
This can simplify the manufacture of the airbag module because no changes must be made to the housing 20 of a conventional airbag module.
EuroPat v2