Translation of "Keine änderung gegenüber" in English
Demnach
gäbe
es
keine
wesentliche
Änderung
gegenüber
der
heutigen
Situation.
This
implies
no
major
change
to
the
current
situation.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
keine
Änderung
gegenüber
den
derzeitigen
Bestimmungen
bedeuten.
On
balance,
the
positive
effect
of
the
measures
on
the
Union
industry
by
far
outweighs
the
limited
or
insignificant
negative
impact
of
the
measures
in
force
on
the
users.
DGT v2019
Es
wird
keine
Änderung
gegenüber
dem
MFR-Vorschlag
vom
März
2010
vorgeschlagen.
No
changes
proposed
compared
to
the
March
2010
proposal.
TildeMODEL v2018
Für
den
Taktzustand
308
ergibt
sich
innerhalb
der
Stufe
401
keine
Änderung
gegenüber
dem
vorigen
Taktzustand.
For
clock
state
308
no
change
occurs
with
respect
to
the
previous
state
within
stage
401
.
EuroPat v2
Obwohl
keine
inhaltliche
Änderung
gegenüber
Artikel
3
Absatz
3
des
Übereinkommens
von
1980
über
das
auf
vertragliche
Schuldverhältnisse
anzuwendende
Recht
(„Übereinkommen
von
Rom“)
beabsichtigt
ist,
ist
der
Wortlaut
der
vorliegenden
Verordnung
so
weit
wie
möglich
an
Artikel
14
der
Verordnung
(EG)
Nr.
864/2007
angeglichen.
Whereas
no
substantial
change
is
intended
as
compared
with
Article
3(3)
of
the
1980
Convention
on
the
Law
Applicable
to
Contractual
Obligations
(the
Rome
Convention),
the
wording
of
this
Regulation
is
aligned
as
far
as
possible
with
Article
14
of
Regulation
(EC)
No
864/2007.
DGT v2019
Diese
Option
sieht
die
Beibehaltung
der
derzeitigen
Regelung
vor,
d.
h.
keine
Änderung
gegenüber
der
bisherigen
Politik.
This
option
envisages
the
continuation
of
the
current
scheme
i.e.
no
policy
change.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
jedoch
keine
Änderung
gegenüber
der
derzeitigen
Situation
der
Region,
da
diese
bereits
nach
einer
gewissen
Übergangszeit,
in
der
eine
Beihilfeintensität
von
10
%
zulässig
war,
seit
2009
nicht
mehr
für
Beihilfen
nach
der
Fördergebietskarte
von
2009
in
Betracht
kam.
This
does
not
alter
the
current
situation,
since
this
region
ceased
to
be
eligible
for
aid
under
the
current
map
in
2009
after
a
transitional
period
where
aid
was
allowed
with
a
10%
intensity.
TildeMODEL v2018
Im
Februar
1995
lag
die
Arbeitslosigkeit
in
der
EU
bei
11%
(keine
Änderung
gegenüber
dem
Vorjahr).
Much
debate
in
the
United
States
was
centred
on
whether
the
economy
was
slowing
down
or
not
-
and
how
interest
rate
policy
should
be
manipulated
with
regard
to
its
effects
on
growth
and
the
exchange
rate.
EUbookshop v2
Die
Stellungnahme:
sie
würde
gleichfalls
als
nicht
verbindlicher
Rechtsakt
definiert
(somit
keine
Änderung
gegenüber
dem
derzeitigen
Artikel
249).
Recommendation:
would
be
defined
as
an
act
without
binding
force
(the
same
definition
as
that
given
in
Article
249
TEC).
Opinion:
would
also
be
defined
as
an
act
without
binding
force
(so
no
change
compared
with
the
current
Article
249).
EUbookshop v2
Die
in
bekannter
Weise
mit
dem
Saugreinigungsgerät
verbundene
Saugleitung
erfährt
durch
die
erfindungsgemäße
Anordnung
der
Batteriehalterung
keine
konstruktive
Änderung
gegenüber
bekannten
Geräten.
Due
to
the
inventive
arrangement
of
the
battery
bracket,
the
suction
hose,
which
is
connected
in
a
known
manner
with
the
vacuum
cleaner,
experiences
no
structural
alteration
compared
to
the
heretofore
known
units.
EuroPat v2
Die
Anordnung
des
Halteblechs
30
hat
jedoch
den
Vorteil,
daß
keine
Änderung
der
Scherenhebel
gegenüber
einer
Handscherenausbildung
erforderlich
ist.
However,
the
arrangement
of
the
holding
plate
30
has
the
advantage
that
no
modification
of
the
shears
levers
is
necessary
compared
with
a
hand
shears
construction.
EuroPat v2
Zunächst
fällt
auf,
daß
bei
einigen
Metallen,
nämlich
Sn
und
Fe
unter
(A)
keine
oder
fast
keine
pH-Änderung
gegenüber
dem
Ausgangswert
zu
verzeichnen
ist.
It
is
first
striking
that
for
some
metals,
namely
Sn
and
Fe,
no
or
almost
no
change
in
pH
compared
with
the
starting
value
is
to
be
recorded
under
(A).
EuroPat v2
Sind
in
einem
Beton
16
%
LP
vorhanden,
so
stellt
man
bei
der
Längenmessung
während
des
Frost-Auftau-Wechsels
keine
Expansion,
sondern
eine
Schrumpfung
bei
-20°C
von
einigen
Zehntel
mm/m
fest,
während
beim
Auftauen
derselbe
Zustand
erreicht
wird,
d.h.
es
tritt
keine
Änderung
gegenüber
dem
Ausgangszustand
ein.
If
16%
AP
are
present
in
a
concrete,
an
expansion
is
not
observed
when
the
length
is
measured
during
the
alternation
of
frost
and
thawing
but
a
shrinkage
at
-20°
C.
amounting
to
a
some
tenths
mm/m,
whereas
the
same
condition
is
achieved
during
thawing,
i.e.
a
change
relative
to
the
initial
condition
does
not
occur.
EuroPat v2
Die
Detektion
einer
irreversiblen
Schädigung
des
Sauerstoff-Speichermaterials
ist
hiermit
nicht
möglich
(keine
feststellbare
Änderung
gegenüber
dem
vorhergehenden
Zustand
des
Katalysators,
O).
Detection
of
irreversible
damage
to
the
oxygen
storage
material
is
not
possible
using
this
measurement
(no
detectable
change
as
compared
with
the
previous
state
of
the
catalyst,
?).
EuroPat v2
In
diesem
Bereich
sind
die
Geschwindigkeiten
dieser
beiden
Transportvorrichtungen
gleich
und
es
findet
entsprechend
keine
Änderung
der
Phasenlage
gegenüber
dem
Antrieb
39
statt.
The
two
conveying
devices
move
at
the
same
speed
in
this
area
and,
accordingly,
there
is
no
change
in
the
phase
position
relative
to
the
drive
39
.
EuroPat v2
Nicht
dargestellt
ist
der
ventrikuläre
Wahrnehmungs-
und
Stimulationskanal,
da
dieser
für
die
erfindungsgemäße
Implementierung
keine
Änderung
gegenüber
dem
Stand
der
Technik
erfährt.
Not
shown
is
the
ventricular
perception
and
stimulation
channel,
because
it
is
not
changed
compared
to
the
prior
art
for
the
implementation
according
to
embodiments
of
the
invention.
EuroPat v2
Die
Vorschläge
beinhalten
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
der
Struktur
des
10.
EEF.
No
major
changes
are
proposed
compared
to
the
structure
of
the
10th
EDF.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
keine
Änderungen
gegenüber
dem
Vorschlag
von
2009
vorgenommen.
There
are
no
changes
compared
to
the
proposal
of
2009.
TildeMODEL v2018
Im
Geschäftsjahr
2013
hat
der
Konzern
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
dem
Vorjahr
festgestellt.
The
Group
did
not
identify
any
material
year-on-year
changes
in
2013.
ParaCrawl v7.1
Im
Geschäftsjahr
2017
hat
die
KIONGroup
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
dem
Vorjahr
festgestellt.
The
KION
Group
has
not
identified
any
material
changes
between
2016
and
2017.
ParaCrawl v7.1
Im
Geschäftsjahr
2012
hat
der
Konzern
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
dem
Vorjahr
festgestellt.
The
Company
did
not
identify
any
material
year-over-year
changes
in
2012.
ParaCrawl v7.1
Im
Geschäftsjahr
2014
stellte
der
Konzern
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
dem
Vorjahr
fest.
The
Group
did
not
identify
any
material
year-on-year
changes
in
2014.
ParaCrawl v7.1
Im
Geschäftsjahr
2010
hat
der
Konzern
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
dem
Vorjahr
festgestellt.
The
Group
has
not
identified
any
material
changes
between
2009
and
2010.
ParaCrawl v7.1
Der
vorliegende
Vorschlag
enthält
keine
inhaltlichen
Änderungen
gegenüber
den
beiden
oben
genannten
vorausgehenden
Vorschlägen.
The
present
proposal
does
not
contain
any
change
of
substance
compared
to
the
two
earlier
proposals
mentioned
in
point
1
above.
TildeMODEL v2018
Für
die
CO^-Schweißungen
an
unbeschichteten
Blechen
waren
keine
Änderungen
der
Schweißparameter
gegenüber
der
Serie
vorzunehmen.
For
C0
p
welding
on
uncoated
sheets
no
alterations
were
made
to
the
weld
parameters
compared
with
the
normal
production
.
EUbookshop v2
Die
Offerten
sind
60
Tage
gültig,
wenn
keine
Änderungen
gegenüber
der
beschriebenen
Ausführung
vorgenommen
werden.
All
offers
are
valid
for
60
days,
providing
no
changes
have
been
made
to
the
described
design.
ParaCrawl v7.1
Das
notchlose
Display
gefällt
immer
noch
Auch
beim
Display
gibt
es
keine
Änderungen
gegenüber
dem
Basismodell
.
In
terms
of
the
display,
there
have
been
no
changes
compared
to
the
basic
model
.
ParaCrawl v7.1
Beschlüsse
zur
Änderung
von
Beschlüssen,
die
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
gefasst
wurden,
werden
von
der
Kommission
ohne
Anhörung
des
Ausschusses
gefasst,
wenn
sie
inhaltlich
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
den
ursprünglichen
Programmen
und
Maßnahmen
enthalten
und
in
finanzieller
Hinsicht
20
%
der
für
das
Programm
oder
die
Maßnahme
vorgesehenen
Gesamtsumme
nicht
überschreiten.
Decisions
amending
decisions
taken
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
10(2)
shall
be
adopted
by
the
Commission
without
consulting
the
Committee
where
they
do
not
comprise
substantial
changes
to
the
nature
of
the
original
programmes
and
operations
and,
as
regards
the
financial
element,
where
they
do
not
exceed
20%
of
the
total
amount
allocated
for
the
programme
or
operation
in
question.
TildeMODEL v2018
Da
die
Durchführungsverordnung,
die
am
1.
Januar
2003
in
Kraft
trat,
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
früher
vorsah,
hat
Schweden
im
fraglichen
Zeitraum
bei
den
Rechtsvorschriften,
Durchführungsbestimmungen
oder
Verwaltungsvorschriften
keine
Änderungen
vorgenommen.
The
implementing
regulation,
which
entered
into
force
on
1
January
2003,
did
not
mean
any
major
developments
compared
to
earlier
and,
during
the
period
in
question,
Sweden
has
not
implemented
any
ensuing
legislative,
regulatory
or
administrative
developments.
TildeMODEL v2018
Die
Kommissionsmitteilung
führt
keine
substanziellen
Änderungen
gegenüber
den
strategischen
Zielen
des
zuvor
vorgelegten
Papiers
von
Ende
1999
ein
und
behält
so
die
vier
formulierten
Ziele
bei:
The
Commission's
communication
makes
no
substantial
changes
to
the
previous
strategic
objectives
adopted
at
the
end
of
1999,
the
four
principal
priorities
for
action
remaining
the
following:
TildeMODEL v2018
Dieser
Ansatz
erfordert
im
Hinblick
auf
den
Hauptmechanismus
für
den
Vertrieb
der
Etiketten,
der
sich
bislang
bewährt
hat,
keine
wesentlichen
Änderungen
gegenüber
dem
derzeitigen
System.
It
does
not
require
substantial
change
compared
to
the
current
system
in
terms
of
the
main
distribution
mechanism
of
the
label,
which
has
proved
to
work
so
far.
TildeMODEL v2018
Er
enthält
keine
inhaltlichen
Änderungen
gegenüber
dem
geltenden
Text,
abgesehen
von
der
Einführung
des
Begriffes
der
technischen
Bezugsgröße,
der
von
den
europäischen
Normungsgremien
verwendet
wird.
It
makes
no
changes
to
the
substance
of
the
current
text,
except
for
the
addition
of
the
concept
of
technical
reference
framework
adopted
by
the
European
standardisation
bodies.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
geografische
Konzentration
der
Unterstützung
sieht
Option
1
keine
Änderungen
gegenüber
dem
derzeitigen
Szenario
vor,
d.
h.
der
Schwerpunkt
der
Unterstützung
liegt
auf
den
weniger
entwickelten
Regionen,
während
diejenigen
Regionen,
die
derzeit
unter
das
Ziel
„Konvergenz“
fallen
und
über
der
75
%-Marke
liegen,
Übergangsunterstützung
(Phasing-out)
erhalten
sollen.
Under
geographical
concentration
of
support,
Option
1
envisages
a
no-change
scenario
with
concentration
of
support
on
less
developed
regions
and
current
convergence
regions
which
exceed
the
75%
threshold
would
benefit
from
phasing-out
support.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
beauftragte
seine
zuständigen
Gremien,
die
Bearbeitung
dieses
Vorschlags,
der
ja
keine
grundlegenden
Änderungen
gegenüber
dem
früheren
System
enthält,
so
bald
wie
möglich
abzuschließen.
The
Council
mandated
its
competent
bodies
to
conclude
work
on
this
proposal
as
soon
as
possible
given
that
it
did
not
propose
any
major
changes
to
the
previous
system.
TildeMODEL v2018
Zwar
wird
es
bei
den
Finanzinstrumenten
keine
nennenswerten
Änderungen
gegenüber
dem
Zeitraum
2007?2013
geben,
doch
sind
in
mehreren
Bereichen
Vereinfachungen
vorgesehen.
While
financial
instruments
will
remain
similar
to
those
employed
in
2007-2013,
several
elements
of
simplification
should
be
emphasized.
TildeMODEL v2018