Translation of "Ist kein" in English
Die
Erweiterung
ist
kein
Zugeständnis
an
die
Kandidatenländer.
Enlargement
is
not
a
concession
made
to
the
candidate
countries.
Europarl v8
Die
Ukraine
ist
kein
Nichts,
sie
hat
42
Millionen
Einwohner.
Ukraine
is
not
insignificant,
it
has
42
million
inhabitants.
Europarl v8
Ein
Militärputsch
ist
kein
Ausweg
aus
einer
Krise.
A
military
coup
is
not
a
way
out
of
a
crisis.
Europarl v8
Dennoch
ist
es
kein
Standpunkt,
den
Europa
vertreten
könnte
oder
sollte.
Yet
it
is
not
a
position
that
Europe
could
or
should
have
followed.
Europarl v8
Erstens:
Die
Türkei
ist
kein
europäisches
Land,
sondern
liegt
in
Kleinasien.
Firstly,
Turkey
is
not
a
European
country,
but
forms
part
of
Asia
Minor.
Europarl v8
Die
Türkei
ist
kein
europäisches
Land,
weder
geografisch
noch
kulturell
gesehen.
Turkey
is
not
a
European
country,
either
geographically
or
culturally.
Europarl v8
Da
brauchen
wir
strategische
Partnerschaften,
das
ist
kein
Beitrittskriterium.
The
fact
that
we
need
strategic
partnerships
is
not
a
criterion
for
accession.
Europarl v8
Das
ist
kein
Problem,
obwohl
viele
das
annehmen.
This
is
not
a
problem,
as
many
seem
to
think.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Fall
ist
kein
gutes
Beispiel
gegeben
worden.
In
this
case,
too,
a
good
example
has
not
been
set.
Europarl v8
All
dies
ist
möglich
und
kein
Hindernis
für
eine
"One-China-Policy".
All
of
this
is
possible
and
is
no
obstacle
to
the
one-China
policy.
Europarl v8
Der
von
der
Regierungskoalition
gewählte
Name
ist
sicherlich
kein
Zufall.
The
name
chosen
by
the
government
coalition
is
certainly
no
coincidence.
Europarl v8
Das
ist
kein
Verbrechen
ohne
Opfer.
This
is
not
a
victimless
crime.
Europarl v8
Leider
ist
kein
Land
diesen
Dingen
gegenüber
immun.
Unfortunately,
no
country
is
immune
from
this.
Europarl v8
Adipositas
ist
eine
Krankheit,
kein
Problem.
Obesity
is
a
disease,
not
a
problem.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
ist
im
Übrigen
kein
Selbstzweck.
Besides,
the
single
market
is
not
an
end
in
itself.
Europarl v8
Es
ist
kein
Blankoscheck
für
Urheberrechtsinhaber.
It
is
not
a
blank
cheque
for
copyright
holders.
Europarl v8
Der
Tod
Zapatas
ist
kein
Einzelfall.
Zapata's
death
is
no
isolated
incident.
Europarl v8
Wir
müssen
ihn
weiterentwickeln,
aber
das
ist
kein
Selbstzweck.
We
must
develop
it
further,
but
it
is
not
an
end
in
itself.
Europarl v8
Trotzdem
ist
dies
kein
Problem,
meine
Damen
und
Herren.
Yet
this
is
no
problem,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Das
ist
kein
Grund,
das
Mandat
zu
ändern.
That
is
not
the
reason
to
change
the
mandate.
Europarl v8
Dies
ist
kein
Punkt
der
Tagesordnung.
This
is
not
a
point
of
order.
Europarl v8
Der
Aufbau
von
Beziehungen
zur
Europäischen
Union
ist
kein
einmaliges
Vorkommnis.
Establishing
relations
with
the
European
Union
is
not
a
one-off
event.
Europarl v8
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
Polens
Sicherheit
der
Energieversorgung
auf
Kohle
aufbaut.
It
is
no
secret
that
Poland's
energy
security
is
based
on
coal.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
dies
ist
kein
gewöhnlicher
Tag
für
das
Parlament.
Madam
President,
this
is
no
ordinary
day
for
Parliament.
Europarl v8
Im
Europa
des
21.
Jahrhunderts
ist
kein
Platz
für
Diskriminierung.
In
the
Europe
of
the
21st
century
there
is
no
place
for
discrimination.
Europarl v8
Mein
Argument
hier
ist,
dass
ich
kein
litauischer
Gesetzgeber
bin.
But
the
point
is
I
am
not
a
Lithuanian
legislator.
Europarl v8
In
der
Tat
ist
es
kein
Menü
à
la
carte.
Indeed,
it
is
not
an
à
la
carte
menu.
Europarl v8
Ein
geteiltes
Europa
ist
kein
wettbewerbsfähiges
Europa.
A
divided
Europe
will
not
be
a
competitive
Europe.
Europarl v8
Es
ist
kein
wesentlicher
Fortschritt
in
Sicht
hinsichtlich
der
Bekämpfung
der
allgegenwärtigen
Korruption.
There
is
no
fundamental
progress
in
sight
regarding
the
fight
against
all-pervasive
corruption.
Europarl v8
Die
Strategie
2020
ist
kein
Heilmittel
für
die
Probleme
der
Volkswirtschaften.
This
2020
Strategy
is
not
a
cure
for
the
problems
of
the
economies.
Europarl v8