Translation of "Ins blickfeld geraten" in English

Ich hoffe, daß wir stärker ins Blickfeld geraten.
I hope that we will become more visible.
Europarl v8

Sobald die Kriegsjahre ins Blickfeld geraten, verändert sich dieses Bild natürlich.
The lower child is the last term of a line.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf dieser Entscheidungsfindung sind jedoch einige schon lange schwelende Themen ins Blickfeld geraten.
In the process of reaching this decision, however, several long simmering issues have come to the fore.
News-Commentary v14

Ich muß Sie aber warnen: Auch die anderen Bereiche werden zunehmend ins Blickfeld der Öffentlichkeit geraten.
The export refunds arise out of imports because the Community market is in balance: consumption about 7,5 million tonnes, production about the same amount.
EUbookshop v2

Soziale und gesellschaftliche Aspekte der Unterneh-mensaktivitäten sind in den vergangenen Jahren ver- stärkt ins Blickfeld geraten.
Social and societal aspects of corporate activities have come increasingly to the fore in recent years.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund neuer Medien, die das Spiel noch globaler gemacht haben als früher, sind derartige Episoden letztendlich immer stärker ins Blickfeld der Öffentlichkeit geraten.
Such episodes, after all, are increasingly part of the public domain, owing to new media that have rendered the game even more global than it was.
News-Commentary v14

Ein biologischer Wirkstoff, der erst in den vergangenen Jahren ins Blickfeld geraten ist, ist das fürübertragbare spongiforme Enzephalopathie verantwortliche Prion, mit dem Arbeitskräfte in der Viehzucht oder Fleischverarbeitung in Berührungkommen können(56).
A biologicalagent that has only been taken into consideration in recent years is theprion responsible for transmissible spongiform encephalopathy, towhich people involved in livestock farming and meat processing maybe exposed(56).
EUbookshop v2

Der Abstand, den der normale Bürger zu „Europa" entwickelt hat, ist in jüngster Zeit ins Blickfeld geraten.
To focus that debate we must concentrate on the characteristics of the Union we wish to construct.
EUbookshop v2

Ins Blickfeld geraten dabei nicht zuletzt Arbeit­nehmer mit geringeren Chancen auf dem Arbeitsmarkt wie Geringqualifi­zierte, Langzeitarbeitslose, Behinder­te und Berufsrückkehrer.
The differing cul­tural, social and political contexts must be taken into consideration.
EUbookshop v2

Siliziumdioxid ist Gegenstand vieler Untersuchungen seit vielen Jahrzehnten gewesen und ist nun als „ Nanopartikel “ wieder ins Blickfeld geraten.
While silicon dioxides have been the subject of numerous studies for many decades, they have now come to the fore again as „ nanoparticles “.
ParaCrawl v7.1

Siliziumdioxid ist Gegenstand vieler Untersuchungen seit vielen Jahrzehnten gewesen und ist nun als "Nanopartikel " wieder ins Blickfeld geraten.
While silicon dioxides have been the subject of numerous studies for many decades, they have now come to the fore again as "nanoparticles ".
ParaCrawl v7.1

Diese Nervosität offenbart sich insbesondere dort, wo die Verhältnisse von Macht und Teilhabe ins Blickfeld geraten, also entlang der "sozialen Frage".
This nervousness is revealed in particular where relationships of power and participation come to the fore, namely in the "social question."
ParaCrawl v7.1

Historisches und interdisziplinäres Forschen und Denken zwischen Kunst, Wissenschaft und Technologie ist durch die wachsende Verbreitung der Medienkunst zunehmend ins Blickfeld geraten.
The spread of media art has drawn increasing attention to historical and interdisciplinary research and thinking at the intersection of art, science and technology.
ParaCrawl v7.1

Das führt dazu, dass Musikerinnen, die beispielsweise häufig nicht in der Öffentlichkeit gewirkt haben oder aber in Bereichen wie Interpretation, Musikpädagogik und Musikförderung tätig waren, gar nicht erst ins Blickfeld des Interesses geraten sind.
Subsequently many women musicians that were active in areas such as interpretation, music pedagogy and promotion are often overlooked, because they were not apparent to the public eye.
ParaCrawl v7.1

Wladislaw Surkow selbst, den der Ex-Abgeordnete der russischen Staatsduma Denis Woronenkow so hölzern reinzuwaschen versucht, ist bereits mehrmals ins Blickfeld von InformNapalm geraten und wurde zum Gegenstand unserer Untersuchungen mit Analysen der durch die ukrainische UCA gehackten Korrespondenz seiner Verwaltung, siehe #SurkovLeaks Teil 1 und Teil 2 .
As for Vladislav Surkov, who Denis Voronenkov so clumsily tried to exculpate, he repeatedly ended up in the center of InformNapalm's attention in the course of the analysis of the correspondence of his administrative office, obtained by Ukrainian hacktivists (more information can be found in #SurkovLeaks reports – part 1, part 2).
ParaCrawl v7.1

Sie verdeutlichen, dass eine bislang vernachlässigte Dimension zunehmend ins Blickfeld gerät: der Untergrund .
They make it clear that a hitherto neglected dimension is increasingly coming to the fore: the underground.
ParaCrawl v7.1

Diese bekannte Ausführung weist den Nachteil auf, daß die entlang der Ränder der Scheibe umlaufend angeordneten Randleisten bei teilweise abgesenkter Scheibe störend ins Blickfeld der Fahrzeuginsassen gerät.
This known embodiment has the disadvantage that the rim running round the edge of the window pane can distrub the line off vision of the occupant of the vehicle when the window is partially lowered.
EuroPat v2

Angesichts der größeren Aufmerksamkeit, die die Medien diesem Thema widmen, ist es jedoch nicht möglich, festzustellen, ob die Zahlen tatsächlich steigen oder ob es nur so scheint, weil das Problem verstärkt ins Blickfeld gerät.
However, with the greater media attention given to them, it is impossible to determine whether the apparent increase is real or only the result of greater awareness of the problem.
EUbookshop v2

Diese bekannte Ausführung weist den Nachteil auf, daß die umlaufende Scheibeneinfassung bei teilweise abgesenkter Scheibe störend ins Blickfeld der Fahrzeuginsassen gerät.
This known embodiment has the disadvantage that the rim running round the edge of the window pane can distrub the line off vision of the occupant of the vehicle when the window is partially lowered.
EuroPat v2

Wetterrisiko bzw. -management ist ein Aufgabengebiet des betrieblichen Risikomanagements, das angesichts steigender Wetter- und Klimavariabilität zunehmend ins Blickfeld gerät.
Weather risk assessment or management is a field of operational risk management, which has come increasingly into focus due to increasing weather and climate variability.
ParaCrawl v7.1

Die Aufnahme zeigt, wie die Oozyte etwas gedreht wird, so dass der Polkörper ins Blickfeld gerät.
The recording shows how the oocyte is somewhat turned so the polar body is visible.
ParaCrawl v7.1

Dem Parlament ist es gelungen, aus diesem planwirtschaftlichen Instrument einen wettbewerbsorientierten Ansatz zu formen, der die Probleme der Versorgungssicherheit viel besser in den Griff bekommen wird. Dies ist umso wichtiger, als die derzeitige Entwicklung Europas durch eine steigende Nachfrage nach Elektrizität gekennzeichnet ist, womit auch der Bedarf an neuen Kraftwerken wieder ins Blickfeld gerät.
Parliament has succeeded in bringing out of this document an approach guided by competitiveness, which will do a far better job of addressing the problems of security of supply, something made all the more important by the fact that Europe’s current development is characterised by an increasing demand for electricity, which has caused renewed attention to be given to the need for new power stations.
Europarl v8

Wie stark in einem Land der Umweltschutz ins Blickfeld gerät, hängt auch vom verbreiteten Umweltbewußtsein ab. Denn das bestimmt den Druck, der von außen auf die Sozialpartner ausgeübt wird, damit diese gemeinsam Schutzmaßnahmen ergreifen.
The extent to which environmental protection becomes a focus of attention in any country is also dependent on the degree of general environmental awareness, as this determines the external pressure which is exerted on the two sides of industry, with the aim of ensuring that they implement joint protective measures.
EUbookshop v2

Bei der Bombardierung der Tanklastzüge in Kundus am 4. September 2009 kam es zu einer 10-stündigen Verzögerung der Untersuchung des Einsatzortes. Es ergab zumindest der Anfangsverdacht, dass sowohl Angehörige des in diesem Zusammenhang neuerdings ins Blickfeld geratenen Kommandos Spezialkräfte der Bundeswehr (KSK) als auch Oberst Klein und andere Bundeswehrvorgesetzte an dem verspäteten Beginn der Ermittlungen und an der Spurenverwischung beteiligt waren, um damit die Durchführung eines Strafverfahren und ein Disziplinarverfahrens gegen die für die Massentötung Verantwortlichen zu erschweren.
In the bombing of fuel trucks in Kunduz on 4. September 2009 it came to a 10-hour delay in testing of the installation site. at least it gave the initial suspicion, that both members of the recently fallen into this context into view Special Forces Command of the Bundeswehr (KSK) and Colonel Klein and other Bundeswehr superiors were involved in the delayed start of the investigation and at the track blurring, in order to impede the execution of a criminal and disciplinary proceedings against the mass killing charge.
ParaCrawl v7.1