Translation of "Ins blickfeld geraten" in English
Ich
hoffe,
daß
wir
stärker
ins
Blickfeld
geraten.
I
hope
that
we
will
become
more
visible.
Europarl v8
Sobald
die
Kriegsjahre
ins
Blickfeld
geraten,
verändert
sich
dieses
Bild
natürlich.
The
lower
child
is
the
last
term
of
a
line.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
dieser
Entscheidungsfindung
sind
jedoch
einige
schon
lange
schwelende
Themen
ins
Blickfeld
geraten.
In
the
process
of
reaching
this
decision,
however,
several
long
simmering
issues
have
come
to
the
fore.
News-Commentary v14
Ich
muß
Sie
aber
warnen:
Auch
die
anderen
Bereiche
werden
zunehmend
ins
Blickfeld
der
Öffentlichkeit
geraten.
The
export
refunds
arise
out
of
imports
because
the
Community
market
is
in
balance:
consumption
about
7,5
million
tonnes,
production
about
the
same
amount.
EUbookshop v2
Soziale
und
gesellschaftliche
Aspekte
der
Unterneh-mensaktivitäten
sind
in
den
vergangenen
Jahren
ver-
stärkt
ins
Blickfeld
geraten.
Social
and
societal
aspects
of
corporate
activities
have
come
increasingly
to
the
fore
in
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
neuer
Medien,
die
das
Spiel
noch
globaler
gemacht
haben
als
früher,
sind
derartige
Episoden
letztendlich
immer
stärker
ins
Blickfeld
der
Öffentlichkeit
geraten.
Such
episodes,
after
all,
are
increasingly
part
of
the
public
domain,
owing
to
new
media
that
have
rendered
the
game
even
more
global
than
it
was.
News-Commentary v14
Ein
biologischer
Wirkstoff,
der
erst
in
den
vergangenen
Jahren
ins
Blickfeld
geraten
ist,
ist
das
fürübertragbare
spongiforme
Enzephalopathie
verantwortliche
Prion,
mit
dem
Arbeitskräfte
in
der
Viehzucht
oder
Fleischverarbeitung
in
Berührungkommen
können(56).
A
biologicalagent
that
has
only
been
taken
into
consideration
in
recent
years
is
theprion
responsible
for
transmissible
spongiform
encephalopathy,
towhich
people
involved
in
livestock
farming
and
meat
processing
maybe
exposed(56).
EUbookshop v2
Der
Abstand,
den
der
normale
Bürger
zu
„Europa"
entwickelt
hat,
ist
in
jüngster
Zeit
ins
Blickfeld
geraten.
To
focus
that
debate
we
must
concentrate
on
the
characteristics
of
the
Union
we
wish
to
construct.
EUbookshop v2
Ins
Blickfeld
geraten
dabei
nicht
zuletzt
Arbeitnehmer
mit
geringeren
Chancen
auf
dem
Arbeitsmarkt
wie
Geringqualifizierte,
Langzeitarbeitslose,
Behinderte
und
Berufsrückkehrer.
The
differing
cultural,
social
and
political
contexts
must
be
taken
into
consideration.
EUbookshop v2
Siliziumdioxid
ist
Gegenstand
vieler
Untersuchungen
seit
vielen
Jahrzehnten
gewesen
und
ist
nun
als
„
Nanopartikel
“
wieder
ins
Blickfeld
geraten.
While
silicon
dioxides
have
been
the
subject
of
numerous
studies
for
many
decades,
they
have
now
come
to
the
fore
again
as
„
nanoparticles
“.
ParaCrawl v7.1
Siliziumdioxid
ist
Gegenstand
vieler
Untersuchungen
seit
vielen
Jahrzehnten
gewesen
und
ist
nun
als
"Nanopartikel
"
wieder
ins
Blickfeld
geraten.
While
silicon
dioxides
have
been
the
subject
of
numerous
studies
for
many
decades,
they
have
now
come
to
the
fore
again
as
"nanoparticles
".
ParaCrawl v7.1
Diese
Nervosität
offenbart
sich
insbesondere
dort,
wo
die
Verhältnisse
von
Macht
und
Teilhabe
ins
Blickfeld
geraten,
also
entlang
der
"sozialen
Frage".
This
nervousness
is
revealed
in
particular
where
relationships
of
power
and
participation
come
to
the
fore,
namely
in
the
"social
question."
ParaCrawl v7.1
Historisches
und
interdisziplinäres
Forschen
und
Denken
zwischen
Kunst,
Wissenschaft
und
Technologie
ist
durch
die
wachsende
Verbreitung
der
Medienkunst
zunehmend
ins
Blickfeld
geraten.
The
spread
of
media
art
has
drawn
increasing
attention
to
historical
and
interdisciplinary
research
and
thinking
at
the
intersection
of
art,
science
and
technology.
ParaCrawl v7.1
Das
führt
dazu,
dass
Musikerinnen,
die
beispielsweise
häufig
nicht
in
der
Öffentlichkeit
gewirkt
haben
oder
aber
in
Bereichen
wie
Interpretation,
Musikpädagogik
und
Musikförderung
tätig
waren,
gar
nicht
erst
ins
Blickfeld
des
Interesses
geraten
sind.
Subsequently
many
women
musicians
that
were
active
in
areas
such
as
interpretation,
music
pedagogy
and
promotion
are
often
overlooked,
because
they
were
not
apparent
to
the
public
eye.
ParaCrawl v7.1
Wladislaw
Surkow
selbst,
den
der
Ex-Abgeordnete
der
russischen
Staatsduma
Denis
Woronenkow
so
hölzern
reinzuwaschen
versucht,
ist
bereits
mehrmals
ins
Blickfeld
von
InformNapalm
geraten
und
wurde
zum
Gegenstand
unserer
Untersuchungen
mit
Analysen
der
durch
die
ukrainische
UCA
gehackten
Korrespondenz
seiner
Verwaltung,
siehe
#SurkovLeaks
Teil
1
und
Teil
2
.
As
for
Vladislav
Surkov,
who
Denis
Voronenkov
so
clumsily
tried
to
exculpate,
he
repeatedly
ended
up
in
the
center
of
InformNapalm's
attention
in
the
course
of
the
analysis
of
the
correspondence
of
his
administrative
office,
obtained
by
Ukrainian
hacktivists
(more
information
can
be
found
in
#SurkovLeaks
reports
–
part
1,
part
2).
ParaCrawl v7.1
Sie
verdeutlichen,
dass
eine
bislang
vernachlässigte
Dimension
zunehmend
ins
Blickfeld
gerät:
der
Untergrund
.
They
make
it
clear
that
a
hitherto
neglected
dimension
is
increasingly
coming
to
the
fore:
the
underground.
ParaCrawl v7.1
Diese
bekannte
Ausführung
weist
den
Nachteil
auf,
daß
die
entlang
der
Ränder
der
Scheibe
umlaufend
angeordneten
Randleisten
bei
teilweise
abgesenkter
Scheibe
störend
ins
Blickfeld
der
Fahrzeuginsassen
gerät.
This
known
embodiment
has
the
disadvantage
that
the
rim
running
round
the
edge
of
the
window
pane
can
distrub
the
line
off
vision
of
the
occupant
of
the
vehicle
when
the
window
is
partially
lowered.
EuroPat v2
Angesichts
der
größeren
Aufmerksamkeit,
die
die
Medien
diesem
Thema
widmen,
ist
es
jedoch
nicht
möglich,
festzustellen,
ob
die
Zahlen
tatsächlich
steigen
oder
ob
es
nur
so
scheint,
weil
das
Problem
verstärkt
ins
Blickfeld
gerät.
However,
with
the
greater
media
attention
given
to
them,
it
is
impossible
to
determine
whether
the
apparent
increase
is
real
or
only
the
result
of
greater
awareness
of
the
problem.
EUbookshop v2
Diese
bekannte
Ausführung
weist
den
Nachteil
auf,
daß
die
umlaufende
Scheibeneinfassung
bei
teilweise
abgesenkter
Scheibe
störend
ins
Blickfeld
der
Fahrzeuginsassen
gerät.
This
known
embodiment
has
the
disadvantage
that
the
rim
running
round
the
edge
of
the
window
pane
can
distrub
the
line
off
vision
of
the
occupant
of
the
vehicle
when
the
window
is
partially
lowered.
EuroPat v2
Wetterrisiko
bzw.
-management
ist
ein
Aufgabengebiet
des
betrieblichen
Risikomanagements,
das
angesichts
steigender
Wetter-
und
Klimavariabilität
zunehmend
ins
Blickfeld
gerät.
Weather
risk
assessment
or
management
is
a
field
of
operational
risk
management,
which
has
come
increasingly
into
focus
due
to
increasing
weather
and
climate
variability.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufnahme
zeigt,
wie
die
Oozyte
etwas
gedreht
wird,
so
dass
der
Polkörper
ins
Blickfeld
gerät.
The
recording
shows
how
the
oocyte
is
somewhat
turned
so
the
polar
body
is
visible.
ParaCrawl v7.1
Dem
Parlament
ist
es
gelungen,
aus
diesem
planwirtschaftlichen
Instrument
einen
wettbewerbsorientierten
Ansatz
zu
formen,
der
die
Probleme
der
Versorgungssicherheit
viel
besser
in
den
Griff
bekommen
wird.
Dies
ist
umso
wichtiger,
als
die
derzeitige
Entwicklung
Europas
durch
eine
steigende
Nachfrage
nach
Elektrizität
gekennzeichnet
ist,
womit
auch
der
Bedarf
an
neuen
Kraftwerken
wieder
ins
Blickfeld
gerät.
Parliament
has
succeeded
in
bringing
out
of
this
document
an
approach
guided
by
competitiveness,
which
will
do
a
far
better
job
of
addressing
the
problems
of
security
of
supply,
something
made
all
the
more
important
by
the
fact
that
Europe’s
current
development
is
characterised
by
an
increasing
demand
for
electricity,
which
has
caused
renewed
attention
to
be
given
to
the
need
for
new
power
stations.
Europarl v8
Wie
stark
in
einem
Land
der
Umweltschutz
ins
Blickfeld
gerät,
hängt
auch
vom
verbreiteten
Umweltbewußtsein
ab.
Denn
das
bestimmt
den
Druck,
der
von
außen
auf
die
Sozialpartner
ausgeübt
wird,
damit
diese
gemeinsam
Schutzmaßnahmen
ergreifen.
The
extent
to
which
environmental
protection
becomes
a
focus
of
attention
in
any
country
is
also
dependent
on
the
degree
of
general
environmental
awareness,
as
this
determines
the
external
pressure
which
is
exerted
on
the
two
sides
of
industry,
with
the
aim
of
ensuring
that
they
implement
joint
protective
measures.
EUbookshop v2
Bei
der
Bombardierung
der
Tanklastzüge
in
Kundus
am
4.
September
2009
kam
es
zu
einer
10-stündigen
Verzögerung
der
Untersuchung
des
Einsatzortes.
Es
ergab
zumindest
der
Anfangsverdacht,
dass
sowohl
Angehörige
des
in
diesem
Zusammenhang
neuerdings
ins
Blickfeld
geratenen
Kommandos
Spezialkräfte
der
Bundeswehr
(KSK)
als
auch
Oberst
Klein
und
andere
Bundeswehrvorgesetzte
an
dem
verspäteten
Beginn
der
Ermittlungen
und
an
der
Spurenverwischung
beteiligt
waren,
um
damit
die
Durchführung
eines
Strafverfahren
und
ein
Disziplinarverfahrens
gegen
die
für
die
Massentötung
Verantwortlichen
zu
erschweren.
In
the
bombing
of
fuel
trucks
in
Kunduz
on
4.
September
2009
it
came
to
a
10-hour
delay
in
testing
of
the
installation
site.
at
least
it
gave
the
initial
suspicion,
that
both
members
of
the
recently
fallen
into
this
context
into
view
Special
Forces
Command
of
the
Bundeswehr
(KSK)
and
Colonel
Klein
and
other
Bundeswehr
superiors
were
involved
in
the
delayed
start
of
the
investigation
and
at
the
track
blurring,
in
order
to
impede
the
execution
of
a
criminal
and
disciplinary
proceedings
against
the
mass
killing
charge.
ParaCrawl v7.1