Translation of "Ins schlingern geraten" in English
Es
passiert
immer
wieder,
dass
Anhänger
für
den
Fahrer
unerwartet
ins
Schlingern
geraten.
It
happens
again
and
again
that
trailers
start
to
sway
totally
unexpected
for
the
driver.
ParaCrawl v7.1
Herr
Prodi,
Sie
tauchten
als
der
Retter
einer
Institution
auf,
die
ins
Schlingern
geraten
war,
als
derjenige,
der
das
Charisma
mitbringt,
das
man
in
diesem
Amt
erwartet.
Mr
Prodi,
you
appeared
as
the
saviour
of
a
foundering
institution,
as
the
person
who
could
provide
the
charisma
needed
for
the
job.
Europarl v8
Wenn
der
Fahrer
dagegen
sehr
frühzeitig
und
stark
lenkt,
kann
das
Fahrzeug
am
Ende
des
Ausweichmanövers
ins
Schlingern
geraten.
On
the
other
hand,
if
the
driver
steers
strongly
and
very
early,
the
vehicle
may
begin
to
fishtail
at
the
end
of
the
evasive
maneuver.
EuroPat v2
Griechenland
ist
ins
Schlingern
geraten,
aber
nicht
untergegangen,
die
sozialen
Proteste
in
Spanien
blieben
moderat,
die
Ernennung
Mario
Montis
an
die
Spitze
Italiens
Ende
2011
hat
nicht
das
Land
in
Aufruhr
versetzt...
Thus
Greece
has
reeled
but
not
exploded,
public
demonstrations
in
Spain
have
been
moderate,
naming
Mario
Monti
at
the
end
of
2011
to
run
Italy
didn’t
set
the
country
ablaze...
ParaCrawl v7.1
Aber
2013
wird
das
Jahr
werden,
in
dem
nicht
nur
die
westlichen
Länder
ins
Schlingern
geraten,
sondern
die
gesamte
Welt,
einschließlich
der
neuen
Mächte
wie
insbesondere
die
BRICS,
in
denen
sich
dank
des
leichten
Geldes,
dass
die
Fed
in
die
amerikanische
und
damit
in
die
globale
Wirtschaft
pumpte,
sich
Blasen
bilden
konnten,
die
nun
am
Platzen
sind
(1).
That
said,
in
2013,
it’s
not
only
the
western
powers
but
the
whole
world
which
will
reel,
including
those
new
powers
represented
by
the
BRICS
in
which
the
bubbles
caused
by
the
use
of
the
Fed’s
easy
money
in
the
US
and
then
the
world
economy
are
beginning
to
appear
(1).
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
ins
Schlingern
geratenen
Lissabon-Prozesses
kommt
auch
die
EU-Strategie
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
ins
Stocken.
With
the
Lisbon
strategy
in
trouble,
the
EU
strategy
for
sustainable
development
is
also
falling
behind.
TildeMODEL v2018
Ein
rhapsodisches
Kreisen
um
das
Ausgangsmaterial
zieht
seinerseits
immer
größere
Kreise,
so
dass
nach
und
nach
auch
das
Tempo
ins
Schlingern
gerät,
was
am
Ende
zum
bewegungsmässigen
Stillstand,
zum
Tempo
Null
führt,
einer
interessanten
Grösse,
die
der
Mathematiker
Leonhard
Euler
in
seiner
"Algebra"
(in
Konstellation
mit
anderen
Grössen)
als
Symbol
für
Unendlichkeit
definiert
hat.
A
rhapsodic
circling
around
the
source
material
moves
in
turn
in
ever
increasing
circles,
gradually
the
tempo
becomes
caught
up
in
the
rolling
motion
and
eventually
leads
to
a
standstill
with
zero
tempo,
an
interesting
size
which
the
mathematician
Leonhard
Euler
defined
in
his
'Algebra'
(in
combination
with
other
sizes)
as
a
symbol
for
infinity.
ParaCrawl v7.1
So
hatte
das
mit
gigantischen
Ölreserven
gesegnete
Abu
Dhabi
2010
nicht
nur
bis
zur
allerletzten
Sekunde
gewartet,
um
sein
ins
Schlingern
geratenes
Bruder-Emirat
Dubai
mit
Milliarden-Transfers
vor
der
drohenden
Staatspleite
zu
retten.
For
example,
in
2010,
Abu
Dhabi,
which
is
blessed
with
gigantic
oil
reserves,
waited
until
the
very
last
second
to
save
its
foundering
brother
Emirate
Dubai
from
impending
state
bankruptcy
with
billion-dollar
transfers.
ParaCrawl v7.1