Translation of "Ins abseits geraten" in English
Europa
kann
es
sich
nicht
leisten,
ins
Abseits
zu
geraten.
Europe
cannot
afford
to
be
sidelined.
Europarl v8
Ein
Kluger
kann
seiner
Epoche
voraus
sein
oder
ins
Abseits
geraten.
A
clever
man
may
find
himself
ahead
of
his
time
or
on
its
sidelines.
OpenSubtitles v2018
Um
nicht
ins
Abseits
zu
geraten,
müsse
man
ständig
dazulernen.
It
was
necessary
to
learn
continually
to
avoid
becoming
sidelined.
TildeMODEL v2018
Diese
Aspekte
könnten
durch
das
währungspolitische
Fieber
ins
Abseits
geraten.
Free
movement
of
labour
in
the
single
market
entails
the
risk
that
atypical
work
will
be
taken
mainly
by
internal
migrants,
citizens
of
the
Community
seeking
work
EUbookshop v2
Die
Balkanregion
darf
nicht
ins
politische
Abseits
geraten“,
so
Plassnik
weiter.
The
Balkans
region
must
not
be
left
on
the
political
sidelines”,
Plassnik
continued.
ParaCrawl v7.1
Plassnik:
"Die
Balkanregion
darf
nicht
ins
politische
Abseits
geraten"
Plassnik:
"The
Balkans
region
must
not
be
left
on
the
political
sidelines"
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
gewinnen
das
Problem
nicht,
dann
gewinnt
und
schiebt
Sie
ins
politische
Abseits
geraten.
If
you
do
not
win
the
issue,
then
it
wins
and
pushes
you
to
the
political
sidelines.
ParaCrawl v7.1
Es
könnte
aber
auch
noch
eine
weitere
Gefahr
heraufbeschworen
werden,
dass
wir
nämlich
bezüglich
des
Risikomanagements
eine
Kluft
entstehen
lassen,
die
Großbanken
und
großen
Finanzinstituten
alle
Möglichkeiten
eröffnet,
um
modernes
Risikomanagement
zu
betreiben,
während
kleine
Banken
womöglich
immer
mehr
ins
Abseits
geraten
und
immer
stärker
mit
Kosten
belastet
werden,
derer
sich
die
größeren
Institute
entledigt
haben.
The
other
risk
in
this
area
is
that
we
create
a
risk-management
divide
where
big
banks
and
big
financial
institutions
will
have
all
the
means
at
their
disposal
to
engage
in
modern
risk
management.
Meanwhile,
small
banks
will
become
more
and
more
marginalised
in
this
respect
and
be
increasingly
burdened
with
costs
which
the
bigger
institutions
have
managed
to
shrug
off.
Europarl v8
Hierzu
muss
ich
hervorheben,
dass
sich
keines
dieser
Projekte
auf
Süditalien
bezieht,
wo
die
Lage
kritisch
ist
und
das
nach
der
Erweiterung
noch
mehr
ins
Abseits
zu
geraten
droht.
In
this
connection,
I
feel
I
must
stress
the
fact
that
none
of
these
projects
relates
to
the
south
of
Italy,
where
the
situation
is
critical,
which
will
be
in
even
more
danger
of
being
marginalised
by
Europe
after
enlargement.
Europarl v8
Schließlich
muss
ich
die
Kommission
auf
die
Notwendigkeit
hinweisen,
das
Thema
von
Korridor
8
-
der
auch
aus
dem
Weißbuch
verschwunden
ist
-
sowie
der
Randgebiete
wiederaufzugreifen,
die
durch
das
übertriebene
Interesse
an
den
transeuropäischen
Eisenbahnlinien
und
die
geringe
Aufmerksamkeit
für
die
Krise
des
Luftverkehrs
noch
mehr
ins
Abseits
geraten.
Finally,
I
feel
I
must
draw
the
Commission'
s
attention
to
the
need
to
address
properly,
once
again,
the
issue
of
Corridor
8
-
which
does
not
even
feature
in
the
White
Paper
-
and
peripheral
regions,
which
are
isolated
even
more
by
the
excessive
focus
on
Trans-European
railway
lines
and
the
neglect
of
the
air
transport
crisis.
Europarl v8
In
dem
dabei
entstehenden
rauen
Klima
gibt
es
immer
mehr
Menschen,
die
nicht
mithalten
können,
ins
Abseits
geraten
und
ausgeschlossen
werden.
In
the
harsh
climate
which
then
arises,
there
are
more
and
more
people
who
cannot
keep
up
and
who
are
marginalised
and
excluded.
Europarl v8
Doch
außer
dem
Programm
ERASMUS
und
einem
oder
zwei
anderen
kleineren
Bildungsprogrammen
scheint
der
eigentliche
Ursprungsgedanke
der
Aktionspläne
"Jugend
für
Europa"
in
Vergessenheit
und
ins
Abseits
geraten
zu
sein.
However,
outside
of
the
Erasmus
programme
and
one
or
two
other,
smaller,
educational
programmes,
the
actual
original
idea
of
Youth
for
Europe
action
plans
seems
to
have
been
forgotten
and
put
to
one
side.
Europarl v8
Da
Chinas
vornehmlich
bilateraler
Ansatz
gegenüber
Afrika
dem
vornehmlich
multilateralen
Ansatz
der
EU
zuwiderläuft,
ist
die
EU
etwas
ins
Abseits
geraten.
Unfortunately,
as
China's
predominantly
bilateral
approach
to
Africa
runs
counter
to
the
EU's
primarily
multilateral
approach,
the
EU
is
being
somewhat
left
behind.
Europarl v8
Seit
dem
11.
September
2001
ist
die
Europäische
Union
in
politischer
und
militärischer
Hinsicht
weitgehend
ins
Abseits
geraten,
sei
es
in
der
Afghanistan-
oder
der
Irakfrage
oder
bezüglich
des
israelisch-palästinensischen
Konflikts.
Ever
since
11
September
2001,
the
European
Union
has
been
largely
excluded
from
political
and
military
affairs,
whether
it
is
the
situation
in
Afghanistan
and
Iraq,
or
the
conflict
between
the
Israelis
and
the
Palestinians.
Europarl v8
Da
noch
kein
neues
Paradigma
existiert,
wächst
die
Gefahr
einer
Fragmentierung
der
Weltwirtschaft,
bei
der
ohnehin
schon
schwächere
Länder
noch
weiter
ins
Abseits
geraten.
With
a
new
paradigm
having
yet
to
emerge,
the
world
economy
faces
a
heightened
risk
of
fragmentation,
with
already-vulnerable
countries
being
left
even
further
behind.
News-Commentary v14
Dabei
sollten
insbesondere
diejenigen
Bereiche
ermittelt
werden,
die
in
der
Informationsgesellschaft
ins
Abseits
geraten
könnten,
weil
nicht
genügend
Nachfrage
vorhanden
ist,
um
den
Aufbau
von
Breitbanddiensten
zu
rechtfertigen.
A
particular
focus
should
be
identifying
areas
that
risk
being
placed
in
the
slow
lane
of
the
information
society
because
of
insufficient
demand
to
justify
the
roll
out
of
broadband
services.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollten
insbesondere
diejenigen
Bereiche
ermittelt
werden,
die
in
der
Informationsgesellschaft
ins
Abseits
geraten
könnten,
weil
nach
Maßgabe
der
von
den
Betreibern
herangezogenen
Rentabilitätskriterien
nicht
genügend
Nachfrage
vorhanden
ist,
um
den
Aufbau
von
Breitbanddiensten
zu
rechtfertigen.
A
particular
focus
should
be
identifying
areas
that
risk
being
placed
in
the
slow
lane
of
the
information
society
because
of
insufficient
demand
–
under
operator's
profitability
criteria
-
to
justify
the
roll
out
of
broadband
services.
TildeMODEL v2018
Die
Förderung
von
Behinderten
wurde
durch
das
Horizon-Programm
merklich
vorangetrieben
und
könnte
ins
Abseits
geraten,
wenn
sie
nur
als
"Querschnittsaufgabe"
eingestuft
wird.
Disability
issues
have
greatly
benefited
from
the
Horizon
programme,
and
may
become
marginalised
if
treated
purely
as
a
horizontal
consideration.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
und
die
hohen
Beamte
der
Mitgliedstaaten
werden
sich
zwei
Tage
lang
mit
diesem
Problem
beschaeftigen,
das
einer
der
Gruende
dafuer
sein
kann,
weshalb
Menschen
ins
soziale
Abseits
geraten.
Over
these
two
days,
the
Commission
and
senior
officials
from
the
Member
States
will
examine
this
problem,
which
may
be
one
of
the
factors
contributing
to
social
exclusion.
TildeMODEL v2018
Um
zu
vermeiden,
dass
die
Opfer
in
Vergessenheit
oder
ins
gesellschaftliche
Abseits
geraten,
ist
in
diesem
Bereich
von
vorrangiger
Bedeutung:
In
order
to
prevent
these
victims
from
being
forgotten
or
socially
excluded,
it
is
essential
in
this
context
to:
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
stärkere
Zusammenarbeit
und
Konsolidierung
laufen
die
europäischen
Akteure
Gefahr,
weltweit
ins
Abseits
zu
geraten,
wodurch
die
Verteidigungsoptionen
der
EU
eingeengt
werden.
Without
greater
cooperation
and
consolidation,
European
operators
run
the
risk
of
being
relegated
to
a
marginal
role
in
global
terms,
thereby
limiting
the
future
defence
choices
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
stärkere
Zusammenarbeit
und
Konsolidierung
laufen
die
europäischen
Akteure
Gefahr,
weltweit
ins
Abseits
zu
geraten,
wodurch
die
Verteidigungsoptionen
der
EU
eingeengt
werden.
Without
greater
cooperation
and
consolidation,
European
operators
run
the
risk
of
being
relegated
to
a
marginal
role
in
global
terms,
thereby
limiting
the
future
defence
choices
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Regelmäßige
Kontakte
mit
Vertreterinnen
und
Vertretern
der
Zivilgesellschaft
sowie
mit
Rollenmodellen
können
junge
Menschen
motivieren
und
verhindern,
dass
sie
gesellschaftlich
ins
Abseits
geraten.
Regular
contacts
with
representatives
of
civil
society
and
role
models
can
make
a
difference
in
motivating
young
people
and
preventing
them
from
drifting
to
the
margins
of
society.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
oben
erläutert
läuft
die
gewerbliche
Wirtschaft
Gefahr,
völlig
ins
Abseits
zu
geraten
und
ist
von
der
Möglichkeit,
durch
den
Verkauf
ihrer
Waren
an
Abnehmer
außerhalb
der
Inseln
Größenvorteile
zu
erlangen,
weiter
entfernt
denn
je.
As
demonstrated
above
the
industrial
sector
faces
today
the
risk
to
be
completely
side
lined
and
is
further
away
than
ever
from
the
possibility
to
achieve
an
economy
of
scale
by
selling
its
products
to
customers
outside
the
islands.
TildeMODEL v2018