Translation of "Innerhalb welcher zeit" in English
Ab
wann
ist
der
Raum
und
innerhalb
welcher
Zeit
muss
ich
stehen
geblieben?
From
what
time
is
the
room
and
within
what
time
do
I
leave
off?
CCAligned v1
Innerhalb
welcher
Zeit
muss
ein
erworbenes
Grundstück
bebaut
werden?
Within
which
period
of
time
has
an
acquired
plot
to
be
built
on?
CCAligned v1
Innerhalb
welcher
Zeit
muss
eine
Flachspule
Visorb
oder
Mono-Dox
nach
Öffnung
aufgebraucht
werden?
What
is
the
time
delay
to
use
a
Visorb™
or
Mono-Dox™
cassette
after
opening?
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
welcher
Zeit
muss
eine
Flachspule
VisorbTM
oder
Mono-DoxTM
nach
Öffnung
aufgebraucht
werden?
What
is
the
time
delay
to
use
a
VisorbTM
or
Mono-DoxTM
cassette
after
opening?
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
welcher
Zeit
kann
man
Therapieerfolge
erwarten?
Within
what
time
you
can
expect
therapy
results?
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
Ihnen
mitgeteilt,
welche
Maßnahmen
noch
und
innerhalb
welcher
Zeit
ergriffen
werden.
This
is
why
we
have
told
you
about
a
whole
series
of
measures
to
be
taken
in
a
given
period
of
time.
Europarl v8
Innerhalb
welcher
Zeit
muss
eine
Flachspule
Visorb™
oder
Mono-Dox™
nach
Öffnung
aufgebraucht
werden?
What
is
the
time
delay
to
use
a
Visorb™
or
Mono-Dox™
cassette
after
opening?
ParaCrawl v7.1
Wie
oft
und
innerhalb
welcher
Zeit
interessiert
sich
ein
Verbraucher
für
das
gleiche
Produkt?
How
often
and
in
which
time-frame
is
a
consumer
interested
in
the
same
product?
CCAligned v1
Von
nun
zur
Verfügung
im
Raum
und
innerhalb
welcher
Zeit
muss
ich
es
frei
lassen?
From
now
being
made
available
the
room,
and
within
what
time
I
have
to
leave
it
free?
CCAligned v1
Die
Verwaltungskommission
beschließt
für
jede
Ad-hoc-Gruppe,
wer
die
Berichterstattung
übernimmt,
welche
Aufgaben
zu
erfüllen
sind
und
innerhalb
welcher
Zeit
die
Gruppe
der
Verwaltungskommission
ihre
Ergebnisse
vorlegen
muss.
The
Administrative
Commission
shall
for
each
ad-hoc
group
decide
who
is
to
be
the
rapporteur,
the
tasks
to
be
carried
out
and
the
time
limit
within
which
the
group
has
to
present
the
result
of
its
work
to
the
Administrative
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Banken
werden
Kunden
einen
Leitfaden
an
die
Hand
geben,
in
dem
Schritt
für
Schritt
erklärt
wird,
wer
was
innerhalb
welcher
Zeit
zu
tun
hat.
Banks
will
provide
consumers
with
a
switching
guide,
which
will
explain
to
them
what
steps
need
to
be
taken
in
the
switching
process,
by
whom
and
within
which
timeframe.
TildeMODEL v2018
Zweitens
sei
angemerkt,
daß
die
Frage,
wann,
ob
und
innerhalb
welcher
Zeit
die
Rückkehr
zur
Demokratie
und
zur
Einhaltung
der
Menschenrechte
möglich
ist,
Thema
unseres
Gesprächs
sein
wird.
If
so,
what
position
do
the
Foreign
Ministers
intend
to
adopt
so
as
to
distinguish
Community
policy
from
American
hypocrisy?
crisy?
EUbookshop v2
Von
dort
aus
gelangt
das
Signal
über
die
Leitung
8
in
die
Sicherheitseinrichtung
10,
was
zur
Folge
hat,
daß
eine
Zeitmeßeinheit
eingeschaltet
wird,
die
mißt,
innerhalb
welcher
Zeit
die
eingestellte
Betriebsbelastung
der
Antriebseinrichtung
12
überschritten
wird.
From
there,
the
signal
is
sent
to
the
safety
device
10
through
the
line
8,
which
results
in
the
time
measuring
unit
being
switched
on,
which
measures
the
time
within
which
the
set
operational
load
of
the
drive
device
12
is
exceeded.
EuroPat v2
In
erster
Linie
möchte
der
Eigenheimbesitzer
erfahren,
mit
welchen
Investitionen
und
SanierungsmaÃ
nahmen,
wie
viel
an
Energiekosten
einzusparen
sind
und
innerhalb
welcher
Zeit
sich
diese
Investitionen
amortisiert
haben.
Primarily
the
Eigenheimbesitzer
would
like
to
experience,
with
which
investments
and
measures
of
reorganization,
as
much
at
energy
costs
to
be
saved
are
and
within
which
time
these
investments
amortized.
ParaCrawl v7.1
Anhand
dieser
Parameter
kann
eine
Steuerung
dahingehend
erfolgen,
wie
viel
Energie
innerhalb
welcher
Zeit
freigesetzt
wird.
Using
these
parameters
it
is
possible
to
control
how
much
energy
is
released
within
a
specific
amount
of
time.
EuroPat v2
In
einem
Ausführungsbeispiel
ist
in
der
Steuereinheit
16
festgelegt,
innerhalb
welcher
Zeit
ein
Messzyklus
erfolgt
und
wie
oft
dieser
Messzyklus
wiederholt
wird.
In
an
embodiment,
it
is
established
in
the
control
unit
16
within
which
time
a
measuring
cycle
takes
place
and
how
often
this
measuring
cycle
is
repeated.
EuroPat v2
Wird
mit
einer
web-basierten
Benutzeroberfläche
geliefert,
die
die
Paketverlustraten
(Anzahl
der
verlorenen
Pakete
aller
gesendeten
Pakete)
und
Verzögerungsprofile
(Anzahl
der
Pakete,
die
innerhalb
welcher
Zeit
empfangen
werden)
visualisiert
und
sofortiges
Feedback
gibt,
ob
die
Kommunikation
zuverlässig
genug
ist,
um
die
Anforderungen
der
Anwendung
zu
erfüllen.
Comes
with
a
web-based
UI
that
visualizes
Packet
Loss
Rates
(number
of
lost
packets
of
all
packets
sent)
and
Delay
Profiles
(how
many
packets
that
is
received
within
what
time),
giving
instant
feedback
if
communications
are
reliable
enough
to
meet
application
requirements.
CCAligned v1
Dadurch
wird
es
möglich,
unter
den
Elektrofahrzeugen
Informationen
dazu
auszutauschen,
welche
Energiemenge
ein
Fahrzeug
innerhalb
welcher
Zeit
laden
müsste,
um
die
Wünsche
des
Fahrers
des
jeweiligen
Elektrofahrzeugs
zu
erfüllen.
As
a
result,
it
is
possible
to
exchange
information
between
the
electric
vehicles
as
to
the
amount
of
energy
with
which
a
vehicle
would
have
to
be
recharged
within
a
certain
amount
of
time
in
order
to
fulfill
the
desires
of
the
driver
of
the
respective
electric
vehicle.
EuroPat v2
Es
war
das
griechische
Reich
unter
Alexander
dem
Großen,
welcher
innerhalb
kürzester
Zeit
fast
die
ganze
damalige
Völkerwelt
erobert
hat.
This
was
the
Greek
empire
of
Alexander
the
Great,
which
within
a
very
short
space
of
time
had
conquered
almost
all
the
peoples
of
the
then
known
world.
ParaCrawl v7.1
Beabsichtigen
Sie
Forschungs-
und/oder
Entwicklungsprojekte
in
Kooperation
mit
Dritten
durchzuführen,
sollte
vor
dem
Beginn
des
gemeinsamen
Projektes
durch
einen
entsprechenden
Vertrag
geregelt
werden,
welche
Partei
welchen
Beitrag
innerhalb
welcher
Zeit
zu
erbringen
hat,
wie
die
Kosten
verteilt
werden,
wie
eventuelle
Erfindungen
geregelt
werden
und
welche
Regelungen
beim
Scheitern
des
Projektes
getroffen
werden.
If
you
intend
to
carry
out
research
and/or
development
projects
in
cooperation
with
third
parties,
before
the
start
of
the
joint
project
a
contract
should
establish
which
party
has
to
contribute
to
the
project
in
which
way
in
which
period
of
time,
how
the
costs
are
divided,
how
potential
inventions
are
dealt
with
and
which
regulations
apply
if
the
project
fails.
ParaCrawl v7.1
Im
Ganzen
kann
man
ausrechnen,
innerhalb
welcher
Zeit
der
größte
Teil
des
materiellen
Inhalts
unseres
Körpers
durch
neues
Material
ersetzt
wird.
In
sum,
one
can
calculate
within
what
time
a
large
part
of
the
material
content
in
our
body
may
have
been
replaced
by
new
material.
ParaCrawl v7.1
Der
Beschwerdeprüfer
hat
die
Beschwerde
innerhalb
von
vier
Wochen
nach
Eingang
der
Beschwerde
zu
bearbeiten
oder
den
Kläger
unter
Angabe
von
Gründen
über
die
Abweichung
der
Frist
unter
der
Mitteilung
zu
unterrichten,
innerhalb
welcher
Zeit
ein
Urteil
über
die
Beschwerde
abgegeben
werden
kann.
The
complaint
officer
will
handle
the
complaint
within
four
weeks
after
it
has
been
filed,
or
inform
the
complainant,
stating
the
reasons,
on
any
deviation
of
this
term
while
stating
the
term
within
which
the
complaint
will
be
assessed.
ParaCrawl v7.1
In
erster
Linie
möchte
der
Eigenheimbesitzer
erfahren,
mit
welchen
Investitionen
und
Sanierungsmaßnahmen,
wie
viel
an
Energiekosten
einzusparen
sind
und
innerhalb
welcher
Zeit
sich
diese
Investitionen
amortisiert
haben.
Primarily
the
Eigenheimbesitzer
would
like
to
experience,
with
which
investments
and
measures
of
reorganization,
as
much
at
energy
costs
to
be
saved
are
and
within
which
time
these
investments
amortized.
ParaCrawl v7.1