Translation of "Innerhalb welcher zeit" in English

Ab wann ist der Raum und innerhalb welcher Zeit muss ich stehen geblieben?
From what time is the room and within what time do I leave off?
CCAligned v1

Innerhalb welcher Zeit muss ein erworbenes Grundstück bebaut werden?
Within which period of time has an acquired plot to be built on?
CCAligned v1

Innerhalb welcher Zeit muss eine Flachspule Visorb oder Mono-Dox nach Öffnung aufgebraucht werden?
What is the time delay to use a Visorb™ or Mono-Dox™ cassette after opening?
ParaCrawl v7.1

Innerhalb welcher Zeit muss eine Flachspule VisorbTM oder Mono-DoxTM nach Öffnung aufgebraucht werden?
What is the time delay to use a VisorbTM or Mono-DoxTM cassette after opening?
ParaCrawl v7.1

Innerhalb welcher Zeit kann man Therapieerfolge erwarten?
Within what time you can expect therapy results?
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir Ihnen mitgeteilt, welche Maßnahmen noch und innerhalb welcher Zeit ergriffen werden.
This is why we have told you about a whole series of measures to be taken in a given period of time.
Europarl v8

Innerhalb welcher Zeit muss eine Flachspule Visorb™ oder Mono-Dox™ nach Öffnung aufgebraucht werden?
What is the time delay to use a Visorb™ or Mono-Dox™ cassette after opening?
ParaCrawl v7.1

Wie oft und innerhalb welcher Zeit interessiert sich ein Verbraucher für das gleiche Produkt?
How often and in which time-frame is a consumer interested in the same product?
CCAligned v1

Von nun zur Verfügung im Raum und innerhalb welcher Zeit muss ich es frei lassen?
From now being made available the room, and within what time I have to leave it free?
CCAligned v1

Die Verwaltungskommission beschließt für jede Ad-hoc-Gruppe, wer die Berichterstattung übernimmt, welche Aufgaben zu erfüllen sind und innerhalb welcher Zeit die Gruppe der Verwaltungskommission ihre Ergebnisse vorlegen muss.
The Administrative Commission shall for each ad-hoc group decide who is to be the rapporteur, the tasks to be carried out and the time limit within which the group has to present the result of its work to the Administrative Commission.
JRC-Acquis v3.0

Die Banken werden Kunden einen Leitfaden an die Hand geben, in dem Schritt für Schritt erklärt wird, wer was innerhalb welcher Zeit zu tun hat.
Banks will provide consumers with a switching guide, which will explain to them what steps need to be taken in the switching process, by whom and within which timeframe.
TildeMODEL v2018

Zweitens sei angemerkt, daß die Frage, wann, ob und innerhalb welcher Zeit die Rückkehr zur Demokratie und zur Einhaltung der Menschenrechte möglich ist, Thema unseres Gesprächs sein wird.
If so, what position do the Foreign Ministers intend to adopt so as to distinguish Community policy from American hypocrisy? crisy?
EUbookshop v2

Von dort aus gelangt das Signal über die Leitung 8 in die Sicherheitseinrichtung 10, was zur Folge hat, daß eine Zeitmeßeinheit eingeschaltet wird, die mißt, innerhalb welcher Zeit die eingestellte Betriebsbelastung der Antriebseinrichtung 12 überschritten wird.
From there, the signal is sent to the safety device 10 through the line 8, which results in the time measuring unit being switched on, which measures the time within which the set operational load of the drive device 12 is exceeded.
EuroPat v2

In erster Linie möchte der Eigenheimbesitzer erfahren, mit welchen Investitionen und Sanierungsmaà nahmen, wie viel an Energiekosten einzusparen sind und innerhalb welcher Zeit sich diese Investitionen amortisiert haben.
Primarily the Eigenheimbesitzer would like to experience, with which investments and measures of reorganization, as much at energy costs to be saved are and within which time these investments amortized.
ParaCrawl v7.1

Anhand dieser Parameter kann eine Steuerung dahingehend erfolgen, wie viel Energie innerhalb welcher Zeit freigesetzt wird.
Using these parameters it is possible to control how much energy is released within a specific amount of time.
EuroPat v2

In einem Ausführungsbeispiel ist in der Steuereinheit 16 festgelegt, innerhalb welcher Zeit ein Messzyklus erfolgt und wie oft dieser Messzyklus wiederholt wird.
In an embodiment, it is established in the control unit 16 within which time a measuring cycle takes place and how often this measuring cycle is repeated.
EuroPat v2

Wird mit einer web-basierten Benutzeroberfläche geliefert, die die Paketverlustraten (Anzahl der verlorenen Pakete aller gesendeten Pakete) und Verzögerungsprofile (Anzahl der Pakete, die innerhalb welcher Zeit empfangen werden) visualisiert und sofortiges Feedback gibt, ob die Kommunikation zuverlässig genug ist, um die Anforderungen der Anwendung zu erfüllen.
Comes with a web-based UI that visualizes Packet Loss Rates (number of lost packets of all packets sent) and Delay Profiles (how many packets that is received within what time), giving instant feedback if communications are reliable enough to meet application requirements.
CCAligned v1

Dadurch wird es möglich, unter den Elektrofahrzeugen Informationen dazu auszutauschen, welche Energiemenge ein Fahrzeug innerhalb welcher Zeit laden müsste, um die Wünsche des Fahrers des jeweiligen Elektrofahrzeugs zu erfüllen.
As a result, it is possible to exchange information between the electric vehicles as to the amount of energy with which a vehicle would have to be recharged within a certain amount of time in order to fulfill the desires of the driver of the respective electric vehicle.
EuroPat v2

Es war das griechische Reich unter Alexander dem Großen, welcher innerhalb kürzester Zeit fast die ganze damalige Völkerwelt erobert hat.
This was the Greek empire of Alexander the Great, which within a very short space of time had conquered almost all the peoples of the then known world.
ParaCrawl v7.1

Beabsichtigen Sie Forschungs- und/oder Entwicklungsprojekte in Kooperation mit Dritten durchzuführen, sollte vor dem Beginn des gemeinsamen Projektes durch einen entsprechenden Vertrag geregelt werden, welche Partei welchen Beitrag innerhalb welcher Zeit zu erbringen hat, wie die Kosten verteilt werden, wie eventuelle Erfindungen geregelt werden und welche Regelungen beim Scheitern des Projektes getroffen werden.
If you intend to carry out research and/or development projects in cooperation with third parties, before the start of the joint project a contract should establish which party has to contribute to the project in which way in which period of time, how the costs are divided, how potential inventions are dealt with and which regulations apply if the project fails.
ParaCrawl v7.1

Im Ganzen kann man ausrechnen, innerhalb welcher Zeit der größte Teil des materiellen Inhalts unseres Körpers durch neues Material ersetzt wird.
In sum, one can calculate within what time a large part of the material content in our body may have been replaced by new material.
ParaCrawl v7.1

Der Beschwerdeprüfer hat die Beschwerde innerhalb von vier Wochen nach Eingang der Beschwerde zu bearbeiten oder den Kläger unter Angabe von Gründen über die Abweichung der Frist unter der Mitteilung zu unterrichten, innerhalb welcher Zeit ein Urteil über die Beschwerde abgegeben werden kann.
The complaint officer will handle the complaint within four weeks after it has been filed, or inform the complainant, stating the reasons, on any deviation of this term while stating the term within which the complaint will be assessed.
ParaCrawl v7.1

In erster Linie möchte der Eigenheimbesitzer erfahren, mit welchen Investitionen und Sanierungsmaßnahmen, wie viel an Energiekosten einzusparen sind und innerhalb welcher Zeit sich diese Investitionen amortisiert haben.
Primarily the Eigenheimbesitzer would like to experience, with which investments and measures of reorganization, as much at energy costs to be saved are and within which time these investments amortized.
ParaCrawl v7.1