Translation of "Innerhalb so kurzer zeit" in English

Selten waren wir innerhalb so kurzer Zeit so entspannt.
Rarely have we been so relaxed in such a short time.
ParaCrawl v7.1

Wie schaffen Sie so viele tausend Bilder innerhalb so kurzer Zeit?
How does Doopic edit so many images in such a short time?
ParaCrawl v7.1

Solch drastische Krümmungszunahmen innerhalb so kurzer Zeit sind allerdings recht selten.
However, such drastic curvature increases in such a short time are quite rare.
ParaCrawl v7.1

Kein menschliches Auge könnte diese Qualitätsprüfung innerhalb so kurzer Zeit fehlerlos durchführen.
No human eye could perform this quality inspection within such a short time without making an error.
ParaCrawl v7.1

Wie haben sie dieses erhebliche Wachstum innerhalb so kurzer Zeit geschafft?
How did they achieve this significant growth within a short time?
ParaCrawl v7.1

Und innerhalb so kurzer Zeit habt ihr einen solchen Wissensschatz bekommen.
And in such a short time you have become so knowledgeable!
ParaCrawl v7.1

Kaum zu glauben, wie du das geschafft hast, innerhalb so kurzer Zeit.
Hard to believe that So much success in so short a time
OpenSubtitles v2018

Eine Mentalitätsänderung täte Not, aber die ist innerhalb so kurzer Zeit nicht zu erreichen.
It would need a change of mentality but that cannot be achieved in such short a time.
ParaCrawl v7.1

Sie kann den Verlust von 20 Millionen Mitgliedern innerhalb so kurzer Zeit nicht verkraften.
It cannot survive the loss of 20 million members over such a short period of time.
ParaCrawl v7.1

Danken möchte ich Ihnen auch dafür, daß Sie diese Verbesserung innerhalb so kurzer Zeit möglich gemacht haben, die der kulturellen Aktion der Gemeinschaft 1999 zugute kommen wird.
I would also like to thank them for making possible this improvement - which will benefit the Community's cultural activities in 1999 - in such a short time.
Europarl v8

Die Entscheidung der ungarischen Regierung, innerhalb so kurzer Zeit derart viele Änderungen und Reformen durchzuführen, deutet vielleicht darauf hin, dass den möglichen Auswirkungen einiger Bestimmungen des Gesetzes unzureichende Aufmerksamkeit zuteilwurde.
The fact that the Hungarian Government decided to implement such a large number of changes and reforms in such a short space of time probably meant that insufficient attention was paid to the possible consequences of some of the provisions of the law.
Europarl v8

Ich möchte aber meine Zweifel an der Fähigkeit des beauftragten Unternehmens äußern, innerhalb so kurzer Zeit all diese Probleme zu lösen, die vorher über einen viel längeren Zeitraum nicht gelöst wurden.
I should like to express my doubts about the ability of the contracted company to solve, in such a short period of time, all these issues which have not been solved previously during a much longer period of time.
Europarl v8

Ich glaube, das ist schon fast Weltrekord für diese drei Europäischen Institutionen, innerhalb so kurzer Zeit von der Ideenfassung bis zur tatsächlichen Realisierung etwas vorzubringen.
I think this is virtually a world record for these three European institutions to get something from conception to realisation in such a short time.
Europarl v8

Die Entwicklung in Osteuropa hätte ganz anders verlaufen können, und die demokratischen Reformen all dieser innerhalb so kurzer Zeit beigetretenen Länder ist eine beachtliche Leistung, auf die Europa wirklich stolz sein sollte.
Things could have been very different for Eastern Europe, and the democratic reforms of all those countries that have joined in such a short space of time are a remarkable feat in which Europe should take a great deal of pride.
Europarl v8

Ich hätte in jenen Jahren niemals gedacht, dass Polen und die anderen ehemaligen kommunistischen Länder so schnell, innerhalb so kurzer Zeit, zur Demokratie und zu einer freien und funktionierenden wirtschaftlichen Entwicklung zurückkehren würden.
I would never have imagined in those years that Poland and the other former communist countries would have been restored to democracy and free and effective economic development in such a short space of time.
Europarl v8

Was ich aber nicht vorausgeahnt hatte, durch diesen rapiden Wandel, war die unglaubliche Erfahrung, der direkten Gegenüberstellung meiner Erlebnisse als Sehender und meiner Erlebnisse als Nicht-Sehender von den selben Orten und den selben Menschen innerhalb so kurzer Zeit.
But what I didn't anticipate through that rapid transition was the incredible experience of the juxtaposition of my sighted experience up against my unsighted experience of the same places and the same people within such a short period of time.
TED2020 v1

Der Eco-Cooler kann so innerhalb kurzer Zeit die Raumtemperatur um 5°C verringern, was eine große Verbesserung bedeuten kann.
The Eco-Cooler can lower the temperature by 5°C (9ºF) in a short time and that can make a difference.
GlobalVoices v2018q4

So wird etwa die Frage gestellt, warum eine Wirtschaft wettbewerbsfähiger und nachhaltiger ist als andere, wie und warum sich die Governance-Strukturen von Institutionen entwickeln und wie China innerhalb so kurzer Zeit vier Versorgungsketten im globalen Maßstab in den Bereichen Produktion, Infrastruktur, Finanzen und öffentliche Dienstleistungen aufbauen konnte.
It asks questions like why an economy is more competitive and sustainable than others, how and why institutions’ governance structures evolve, and how China developed four global-scale supply chains in manufacturing, infrastructure, finance, and government services within such a short period of time.
News-Commentary v14

Die künftige Entwicklung der Gemeinsamen Agrarpolitik löse, wie er erklärte, vor dem Hintergrund der "Erklärung von Cork" Besorgnis aus, und es stelle sich die Frage, ob die europäische Landwirtschaft innerhalb so kurzer Zeit die Änderungen infolge der GAP-Reform, die Auswirkungen des Beitritts der MOEL und eine Neuausrichtung der GAP selbst verkraften könne.
He expressed his concern about the future of the common agricultural policy in the light of the recent "Cork Declaration" and wondered whether Europe's agricultural community would be in a position to accommodate, within such a short period of time, the changes stemming from the reform of the CAP, the consequences of CEEC membership and a reshaping of the CAP itself.
TildeMODEL v2018

Glaubt die Kommission, dass es den Banken technisch möglich sein wird, innerhalb so kurzer Zeit das notwendige Instrumentarium zu schaffen, um bei den genannten Zahlungen die Gebühren zu senken?
Does the Commission think that it will be technically possible for the banks to put in place the necessary instruments to reduce charges on these transactions over such a short timescale?
TildeMODEL v2018

Vielmehr werden diese Länder aus dem Anlegen großer Ölvorräte durch die Gemeinschaften Nutzen ziehen, da sie die Erlöse investieren können und im übrigen innerhalb so kurzer Zeit keine wirksamen Maßnahmen - es sei denn militärische Interventionen - getroffen werden können.
These countries will actually benefit from the holding of large oil stockpiles by the Communities, since they can invest the proceeds and because no effective mea­sures, with the possible exception of war, could be taken within such a short time.
EUbookshop v2

Ich glaube, daß ein Land, das innerhalb von so kurzer Zeit bewiesen hat, wie tüchtig es ist, wie demokratisch es ist und wie gut es sich in die westeuropäische Welt integrieren konnte, eigentlich unsere volle Unterstützung verdient.
It is difficult to turn back when certain elements are at work, when reference is being made not so much to minorities as one of the assets of a State but minorities as a point of confrontation.
EUbookshop v2

Dieser Zuwachs an Startern zeigt, dass das Interesse der Sportler an unserem Event stetig zunimmt und es macht uns als Team sehr stolz, dass wir uns innerhalb von so kurzer Zeit einen derart guten Ruf erarbeiten konnten.
This increase in starters just goes to show how athletes are growing steadily more excited by this event. Needless to say, our team is very proud to have gained such a good reputation within such a short period of time.
CCAligned v1