Translation of "Innerhalb welcher" in English
Die
Kommission
kann
bestimmen,
innerhalb
welcher
Frist
dieses
Gutachten
vorzulegen
ist.
The
Commission
may
specify
the
time
limit
within
which
such
an
opinion
shall
be
provided.
DGT v2019
Innerhalb
welcher
Fristen
und
nach
welchem
Zeitplan
werden
Sie
diese
konkreten
Maßnahmen
umsetzen?
Within
what
timeframe
and
following
what
timetable
are
you
planning
to
apply
these
specific
measures?
Europarl v8
Dabei
ist
anzugeben,
innerhalb
welcher
Frist
er
das
Hoheitsgebiet
zu
verlassen
hat.
The
period
allowed
for
leaving
the
territory
shall
be
stated
in
this
notification.
JRC-Acquis v3.0
Der
Exekutivdirektor
sollte
außerdem
festlegen,
innerhalb
welcher
Frist
sie
zu
ergreifen
sind.
The
executive
director
should
also
set
a
time-limit
within
which
those
measures
should
be
taken.
DGT v2019
Innerhalb
welcher
Frist
müsste
die
Bank
dem
Pfändungsbeschluss
nachkommen?
What
time
limit
should
the
bank
have
to
respect
in
order
to
implement
an
attachment?
TildeMODEL v2018
Innerhalb
welcher
Frist
müsste
sie
die
Kamera
zurücksenden?
How
long
does
she
have
to
send
it
back?
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
geregelt
werden,
innerhalb
welcher
Fristen
Anträge
angenommen
werden
können.
Time
limits
should
therefore
be
fixed
beyond
which
submissions
can
no
longer
be
accepted.
DGT v2019
Herr
MALOSSE
möchte
wissen,
innerhalb
welcher
Frist
sich
die
Präsidiumsmitglieder
äußern
müssten.
Mr
Malosse
wished
to
know
how
much
time
Bureau
members
would
have
to
act.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
bestimmen,
innerhalb
welcher
Frist
dieses
Gutachten
vorzulegen
ist.
The
Commission
may
specify
the
time
limit
within
which
such
an
opinion
shall
be
provided.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
welcher
Fristen
wird
sich
der
Rat
zu
dieser
Frage
äußern?
However,
it
is
impossible
to
say
at
the
moment
when
and
under
what
circumstances
the
Community
will
reply
in
the
affirmative.
EUbookshop v2
Innerhalb
welcher
Frist
würde
eine
etwaige
Intervention
durch
die
Kommission
erfolgen?
If
the
Commission
does
intervene,
when
will
it
do
so
?
EUbookshop v2
Welche
Maßnahmen
gedenkt
sie
zu
ergreifen
und
innerhalb
welcher
Fristen?
What
measures
does
it
plan
to
take,
and
when?
EUbookshop v2
Es
konnten
Richtlinien
herausgegeben
werden,
innerhalb
welcher
diese
örtlichen
Diskussionen
stattfinden
könnten.
Guidelines
could
be
issued
within
which
these
local
discussions
could
take
place.
EUbookshop v2
Zone
IV,
innerhalb
welcher
die
Substratoberfläche
frei
von
Spritzpulverpartikeln
bleibt.
Zone
IV--within
which
the
substrate
surface
remains
free
from
spray
powder
particles.
EuroPat v2
Innerhalb
welcher
Industrien
kann
die
Lösung
eingesetzt
werden?
In
which
industries
the
solution
can
be
employed?
CCAligned v1
Ab
wann
ist
der
Raum
und
innerhalb
welcher
Zeit
muss
ich
stehen
geblieben?
From
what
time
is
the
room
and
within
what
time
do
I
leave
off?
CCAligned v1
Innerhalb
welcher
Frist
muss
ich
eine
verloren
gegangene
oder
beschädigte
Sendung
melden?
Within
what
timeframe
do
I
have
to
report
a
lost
or
damaged
consignment?
CCAligned v1
Wie
werde
ich
benachrichtigt
und
innerhalb
welcher
Fristen?
How
will
i
be
contacted
and
when?
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
welcher
Frist
können
Sie
Ihren
Mängelhaftungsanspruch
zur
Geltung
bringen?
What
is
the
deadline
for
asserting
my
claim
for
defects?
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
welcher
Frist
muss
Alfapass
Karte
gesammelt
werden?
Within
what
time
limit
must
Alfapass
card
be
collected?
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
Solarkollektor,
welcher
von
der
Solarenergie
beheizt.
Inside
the
solar
collector,
which
is
heated
by
the
solar
energy.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Beschränkung
auf
Bereich
innerhalb
welcher
Werte
verändert
werden
dürfen
ist
möglich.
Limitation
to
ranges
within
which
values
may
be
modified
is
also
possible.
EuroPat v2
Innerhalb
welcher
Grenzen
sind
Produkte
in
der
Suchmaschine
verfügbar:
Within
which
limits
are
products
available
and
can
be
searched
for:
CCAligned v1