Translation of "Innerhalb" in English

Wir werden diese Debatte nicht innerhalb weniger Minuten zu Ende führen können.
We will not exhaust this debate in a few minutes.
Europarl v8

Durch die Ausdehnung des Schengengebiets sind Grenzen innerhalb der Europäischen Union beseitigt worden.
The expansion of the Schengen zone has eliminated barriers in the European Union.
Europarl v8

Der erste Grund ist die Instabilität innerhalb der Regierungskoalition der Tschechischen Republik.
The first reason is the instability within the ruling coalition in the Czech Republic.
Europarl v8

Dies erfordert Solidarität innerhalb der Union.
This requires solidarity within the Union.
Europarl v8

Wir müssen die Gasnetze innerhalb der EU verbinden.
We have to interconnect the gas networks within the EU.
Europarl v8

Immer mehr Tiere werden innerhalb der EU transportiert.
More and more animals are being transported within the EU.
Europarl v8

Für ihre Annahme innerhalb des zulässigen Zeitrahmens wäre ein stärkeres Engagement erforderlich gewesen.
A greater commitment would in fact have been required in order for them to be adopted within the time allowed.
Europarl v8

Wir können keine Wunderheilungen innerhalb der nächsten drei oder vier Monate erwarten.
We cannot expect miracle cures to be found within the next three or four months.
Europarl v8

Das Paket ist auch ein Beispiel für die Solidarität innerhalb der Europäischen Union.
The package is also an example of solidarity within the European Union.
Europarl v8

Überwachung der Finanzinstitutionen innerhalb der EU ist zurzeit nicht die Aufgabe der EU.
Supervision of the financial institutions within the EU is not a task for the EU at the present time.
Europarl v8

Auch innerhalb Europas gibt es unterschiedliche Ansätze.
There are also differences in approach within Europe.
Europarl v8

Ich werde Ihnen drei davon innerhalb einer Minute vorstellen.
I will present three of them to you in one minute.
Europarl v8

Demnach mussten wir unsere Diskussionen und Texte innerhalb eines extrem kurzen Zeitraums vollenden.
Hence, we had to accomplish our discussion and texts in an extremely short period of time.
Europarl v8

Die Auflagen für die Bewegungsfreiheit nach und innerhalb von Kuba sind unverändert.
Restrictions on citizens' freedom of movement into and within Cuba have not changed.
Europarl v8

Es gibt auch gewisse politische Differenzen innerhalb der internen Dimension dieses Parlaments.
There are also certain political differences within the internal dimension of this Parliament.
Europarl v8

Es sollte innerhalb der Mitgliedstaaten und der Institutionen der Gemeinschaft konzipiert werden.
It should be constructed within the Member States and the Community institutions.
Europarl v8

Die Stimmungslage innerhalb des Koordinationszentrums für Südserbien hat sich seitdem verbessert.
The atmosphere within the Coordination Body for Southern Serbia has since improved.
Europarl v8

Sie haben zudem zur Kohäsion innerhalb als auch über die Regionen hinaus beigetragen.
They have also helped with cohesion within, as well as across, regions.
Europarl v8

Innerhalb dieses Rahmens müssen die Institutionen gestärkt werden.
It is within this framework that the institutions must be strengthened.
Europarl v8

Es könnte helfen, die Grundernährung innerhalb der Europäischen Union gesünder zu gestalten.
It could help make the staple diet in the European Union healthier.
Europarl v8

Innerhalb der Union gibt es einen Binnenmarkt ohne Grenzen für Güter und Bürger.
What we have in the Union is a single market in which there are no barriers for goods or for people.
Europarl v8

Nationale Bestimmungen hinsichtlich der Rückforderung gelten nur innerhalb des Territoriums des jeweiligen Mitgliedstaates.
National provisions relating to recovery only apply within the territory of each Member State.
Europarl v8

Das ist das Szenario, innerhalb dessen unsere wichtigen Unternehmen agieren müssen.
This is the scenario in which our major businesses are forced to operate.
Europarl v8

Zunächst bedeutet der Schengen-Besitzstand genau das: Freizügigkeit innerhalb der Grenzen des Schengen-Raumes.
First of all, the Schengen acquis is exactly that: freedom of movement within the borders of the Schengen area.
Europarl v8

Auch eine bessere Koordination innerhalb der Kommission ist dringend angesagt.
Better coordination within the Commission is also urgently needed.
Europarl v8

Innerhalb dieser Gruppe ist Fußball eindeutig vorherrschend.
And within this group, football clearly predominates.
Europarl v8

Das ist eine Verpflichtung, die innerhalb von fünf Jahren umgesetzt werden muss.
This is a commitment which needs to be implemented within five years.
Europarl v8