Translation of "Innerhalb zeitraum" in English
Eine
Buchungsperiode
ist
ein
Zeitraum
innerhalb
eines
Geschäftsjahrs.
A
posting
period
is
a
period
in
a
fiscal
year.
ParaCrawl v7.1
Alle
Straftaten
muss
innerhalb
eines
Monats-Zeitraum
sein.
All
offenses
must
be
within
a
month
period.
ParaCrawl v7.1
Zeitraum,
innerhalb
dem
der
Transport
einer
Last
vollständig
abgeschlossen
ist.
Period
during
which
the
transport
of
a
load
is
completely
finished.
ParaCrawl v7.1
Eine
Buchungsperiode
ist
ein
Zeitraum
innerhalb
eines
Geschäftsjahres.
A
posting
period
is
a
period
in
a
fiscal
year.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
einen
Vergleich
über
einen
bestimmten
Zeitraum
innerhalb
desselben
und
nicht
zwischen
verschiedenen
Ländern
ermöglichen.
They
should
allow
for
benchmarkingwithin
the
country
over
time
rather
than
acrosscountries.
EUbookshop v2
Dann,
innerhalb
dem
Zeitraum
von
wenigen
Sekunden,
begann
für
mich
alles
zu
klicken.
Then,
just
in
a
space
of
a
few
seconds
everything
started
to
click
for
me.
ParaCrawl v7.1
Zeitraum:
Ein
"Zeitraum"
beschreibt
einen
Zeitraum
innerhalb
dessen
das
Ereignis
stattfand.
Range:
A
"range"
describes
a
time
period
during
which
the
event
occurred.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
der
Zeitraum
innerhalb
dessen
eine
Annäherung
des
Ansprechelements
ungestört
detektiert
werden
kann
entsprechend
verlängert.
Thus,
the
time
within
which
an
approaching
object
can
be
detected
in
an
undisturbed
manner
can
be
lengthened
accordingly.
EuroPat v2
Ihre
Anfrage
bezogen
auf
unser
Produkt
u.
Preis
wird
innerhalb
24hours
u.
Zeitraum
geantwortet;
Your
inquiry
related
to
our
product
&
price
will
be
replied
within
24hours.
CCAligned v1
Das
Bezugszeichen
dT
kennzeichnet
den
Zeitraum,
innerhalb
dessen
die
Sterilisation
der
Behältnisse
10
stattfindet.
Reference
dT
denotes
the
time
period
within
which
the
sterilisation
of
the
containers
10
takes
place.
EuroPat v2
Widerrufsfrist:
Der
Zeitraum
innerhalb
dessen
der
Verbraucher
von
seinem
Widerrufsrecht
Gebrauch
machen
kann;
Withdrawal
period:
the
period
within
which
the
consumer
can
make
use
of
his
right
of
withdrawal;
ParaCrawl v7.1
Diesem
speziellen
Zeitraum
innerhalb
der
Apokalypse
gilt
die
besondere
Aufmerksamkeit
Johannes'
und
Daniels.
This
period
of
time
within
the
Apocalypse
gets
special
attention
from
John
and
Daniel.
ParaCrawl v7.1
Jedes
der
nächsten
vier
Glieder
bezieht
sich
auf
einen
Zeitraum
innerhalb
der
Entwicklung
eines
Fötus.
Each
of
the
next
four
links
refers
to
a
period
of
time
within
the
development
of
a
fetus.
ParaCrawl v7.1
Dies
schließt
jeglichen
Zeitraum
innerhalb
einer
Amtsperiode
und
jeden
Ort
innerhalb
seines
oder
ihres
eigenen
Landes
und
innerhalb
jedes
Mitgliedsstaates
ein.
This
has
been
taken
and
accepted
to
mean
any
time
during
the
period
of
office
and
at
any
place
within
his
or
her
own
country
and
within
any
other
Member
State.
Europarl v8
Außerdem
wird
mit
dem
Beschluss
2005/476/EG
der
Zeitraum,
innerhalb
dessen
die
Kommission
bis
zum
Erlass
einer
Verordnung
zur
Änderung
von
Artikel
11
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1785/2003
Maßnahmen
zur
Einfuhrregelung
für
Reis
in
Abweichung
von
den
Bestimmungen
der
genannten
Verordnung
erlassen
kann,
bis
zum
30.
Juni
2006
verlängert.
Decision
2005/476/EC
also
extends
to
30
June
2006
the
maximum
period
in
which
the
Commission,
pending
the
Regulation
amending
Article
11(2)
of
Regulation
(EC)
No
1785/2003,
can
adopt
the
measures
on
rice
import
arrangements
by
way
of
a
derogation
from
Regulation
(EC)
No
1785/2003.
DGT v2019
Die
genaue
Abgrenzung
der
Zonen
gemäß
Nummer
1
stützt
sich
auf
solide
wissenschaftliche
Grundsätze,
die
Biologie
des
Schadorganismus,
den
Befallsgrad,
den
Zeitraum
innerhalb
des
Jahres
und
die
Verteilung
der
Pflanzen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat.
The
exact
delimitation
of
the
zones
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
based
on
sound
scientific
principles,
the
biology
of
the
organism,
the
level
of
infestation,
the
period
of
the
year
and
the
particular
distribution
of
plants
in
the
Member
State
concerned.
DGT v2019
Vielleicht
verlange
ich
Unmögliches,
aber
ich
hätte
mir
gewünscht,
dass
der
Zeitraum,
innerhalb
dessen
unsere
Anfragen
beantwortet
werden,
kürzer
wäre,
so
dass
die
spanische
Präsidentschaft
auf
meine
Anfrage
hätte
antworten
können,
da
sie
damals
die
Verantwortung
für
den
Europäischen
Rat
von
Sevilla
trug.
I
might
be
asking
the
impossible,
but
I
would
have
liked
the
period
for
responding
to
our
questions
to
be
shorter,
so
that
the
Spanish
Presidency
could
have
replied
to
my
question,
as
it,
in
its
time,
was
responsible
for
the
Seville
European
Council.
Europarl v8
In
Bezug
auf
den
Zeitraum,
innerhalb
dessen
ein
Unternehmen
haftbar
gemacht
werden
kann,
halte
ich
die
im
Gemeinsamen
Standpunkt
festgelegten
30
Jahre
für
zu
lang.
Finally,
with
regard
to
the
time
period
during
which
a
company
can
be
held
responsible,
I
believe
that
the
30
years
laid
down
in
the
common
position
is
an
excessive
period.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gingen
Kommentare
zum
Anwendungsbereich
der
«
Standards
für
die
Überwachung
von
Euro-Massenzahlungssystemen
»
ein
sowie
zum
Zeitraum
,
innerhalb
dessen
sie
umgesetzt
werden
sollen
.
Furthermore
,
comments
were
received
on
the
scope
of
the
Retail
Standards
and
the
time-frame
for
their
implementation
.
ECB v1
Bei
Studie
2
gab
es
zudem
einen
Absetz-Zeitraum,
innerhalb
dessen
die
Behandlung
bei
Patienten
mit
einem
PASI-Ansprechen
von
mindestens
50%
in
Woche
24
beendet
wurde.
50
Study
2
also
had
a
drug
withdrawal
period
during
which
patients
who
achieved
a
PASI
improvement
of
at
least
50%
at
week
24
had
treatment
stopped.
EMEA v3
Im
Allgemeinen
kann
die
Dosis
erhöht
werden,
wenn
der
erwünschte
therapeutische
Effekt
mit
einer
bestimmten
Dosierung
nicht
innerhalb
eines
Zeitraum
von
2
bis
4
Wochen
erreicht
werden
kann.
In
general
if
the
desired
therapeutic
effect
cannot
be
achieved
in
a
period
of
2
to
4
weeks
on
a
certain
dose
level,
the
dose
can
be
further
increased.
EMEA v3
Wenn
entschieden
wird,
die
Behandlung
mit
AUBAGIO
zu
beenden,
führt
der
Beginn
anderer
Therapien
innerhalb
des
Zeitraum
von
5
Halbwertszeiten
(etwa
3,5
Monate,
wobei
es
bei
einigen
Patienten
länger
dauern
kann)
zur
gleichzeitigen
Exposition
gegenüber
AUBAGIO.
If
a
decision
is
made
to
stop
treatment
with
AUBAGIO,
during
the
interval
of
5
half-lives
(approximately
3.5
months
although
may
be
longer
in
some
patients),
starting
other
therapies
will
result
in
concomitant
exposure
to
AUBAGIO.
ELRC_2682 v1