Übersetzung für "Innerhalb zeitraum" in Englisch

Eine Buchungsperiode ist ein Zeitraum innerhalb eines Geschäftsjahrs.
A posting period is a period in a fiscal year.
ParaCrawl v7.1

Alle Straftaten muss innerhalb eines Monats-Zeitraum sein.
All offenses must be within a month period.
ParaCrawl v7.1

Zeitraum, innerhalb dem der Transport einer Last vollständig abgeschlossen ist.
Period during which the transport of a load is completely finished.
ParaCrawl v7.1

Eine Buchungsperiode ist ein Zeitraum innerhalb eines Geschäftsjahres.
A posting period is a period in a fiscal year.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten einen Vergleich über einen bestimmten Zeitraum innerhalb desselben und nicht zwischen verschiedenen Ländern ermöglichen.
They should allow for benchmarkingwithin the country over time rather than acrosscountries.
EUbookshop v2

Dann, innerhalb dem Zeitraum von wenigen Sekunden, begann für mich alles zu klicken.
Then, just in a space of a few seconds everything started to click for me.
ParaCrawl v7.1

Zeitraum: Ein "Zeitraum" beschreibt einen Zeitraum innerhalb dessen das Ereignis stattfand.
Range: A "range" describes a time period during which the event occurred.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird der Zeitraum innerhalb dessen eine Annäherung des Ansprechelements ungestört detektiert werden kann entsprechend verlängert.
Thus, the time within which an approaching object can be detected in an undisturbed manner can be lengthened accordingly.
EuroPat v2

Ihre Anfrage bezogen auf unser Produkt u. Preis wird innerhalb 24hours u. Zeitraum geantwortet;
Your inquiry related to our product & price will be replied within 24hours.
CCAligned v1

Das Bezugszeichen dT kennzeichnet den Zeitraum, innerhalb dessen die Sterilisation der Behältnisse 10 stattfindet.
Reference dT denotes the time period within which the sterilisation of the containers 10 takes place.
EuroPat v2

Widerrufsfrist: Der Zeitraum innerhalb dessen der Verbraucher von seinem Widerrufsrecht Gebrauch machen kann;
Withdrawal period: the period within which the consumer can make use of his right of withdrawal;
ParaCrawl v7.1

Diesem speziellen Zeitraum innerhalb der Apokalypse gilt die besondere Aufmerksamkeit Johannes' und Daniels.
This period of time within the Apocalypse gets special attention from John and Daniel.
ParaCrawl v7.1

Jedes der nächsten vier Glieder bezieht sich auf einen Zeitraum innerhalb der Entwicklung eines Fötus.
Each of the next four links refers to a period of time within the development of a fetus.
ParaCrawl v7.1

Dies schließt jeglichen Zeitraum innerhalb einer Amtsperiode und jeden Ort innerhalb seines oder ihres eigenen Landes und innerhalb jedes Mitgliedsstaates ein.
This has been taken and accepted to mean any time during the period of office and at any place within his or her own country and within any other Member State.
Europarl v8

Außerdem wird mit dem Beschluss 2005/476/EG der Zeitraum, innerhalb dessen die Kommission bis zum Erlass einer Verordnung zur Änderung von Artikel 11 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 Maßnahmen zur Einfuhrregelung für Reis in Abweichung von den Bestimmungen der genannten Verordnung erlassen kann, bis zum 30. Juni 2006 verlängert.
Decision 2005/476/EC also extends to 30 June 2006 the maximum period in which the Commission, pending the Regulation amending Article 11(2) of Regulation (EC) No 1785/2003, can adopt the measures on rice import arrangements by way of a derogation from Regulation (EC) No 1785/2003.
DGT v2019

Die genaue Abgrenzung der Zonen gemäß Nummer 1 stützt sich auf solide wissenschaftliche Grundsätze, die Biologie des Schadorganismus, den Befallsgrad, den Zeitraum innerhalb des Jahres und die Verteilung der Pflanzen in dem betreffenden Mitgliedstaat.
The exact delimitation of the zones referred to in paragraph 1 shall be based on sound scientific principles, the biology of the organism, the level of infestation, the period of the year and the particular distribution of plants in the Member State concerned.
DGT v2019

Vielleicht verlange ich Unmögliches, aber ich hätte mir gewünscht, dass der Zeitraum, innerhalb dessen unsere Anfragen beantwortet werden, kürzer wäre, so dass die spanische Präsidentschaft auf meine Anfrage hätte antworten können, da sie damals die Verantwortung für den Europäischen Rat von Sevilla trug.
I might be asking the impossible, but I would have liked the period for responding to our questions to be shorter, so that the Spanish Presidency could have replied to my question, as it, in its time, was responsible for the Seville European Council.
Europarl v8

In Bezug auf den Zeitraum, innerhalb dessen ein Unternehmen haftbar gemacht werden kann, halte ich die im Gemeinsamen Standpunkt festgelegten 30 Jahre für zu lang.
Finally, with regard to the time period during which a company can be held responsible, I believe that the 30 years laid down in the common position is an excessive period.
Europarl v8

Darüber hinaus gingen Kommentare zum Anwendungsbereich der « Standards für die Überwachung von Euro-Massenzahlungssystemen » ein sowie zum Zeitraum , innerhalb dessen sie umgesetzt werden sollen .
Furthermore , comments were received on the scope of the Retail Standards and the time-frame for their implementation .
ECB v1

Bei Studie 2 gab es zudem einen Absetz-Zeitraum, innerhalb dessen die Behandlung bei Patienten mit einem PASI-Ansprechen von mindestens 50% in Woche 24 beendet wurde.
50 Study 2 also had a drug withdrawal period during which patients who achieved a PASI improvement of at least 50% at week 24 had treatment stopped.
EMEA v3

Im Allgemeinen kann die Dosis erhöht werden, wenn der erwünschte therapeutische Effekt mit einer bestimmten Dosierung nicht innerhalb eines Zeitraum von 2 bis 4 Wochen erreicht werden kann.
In general if the desired therapeutic effect cannot be achieved in a period of 2 to 4 weeks on a certain dose level, the dose can be further increased.
EMEA v3

Wenn entschieden wird, die Behandlung mit AUBAGIO zu beenden, führt der Beginn anderer Therapien innerhalb des Zeitraum von 5 Halbwertszeiten (etwa 3,5 Monate, wobei es bei einigen Patienten länger dauern kann) zur gleichzeitigen Exposition gegenüber AUBAGIO.
If a decision is made to stop treatment with AUBAGIO, during the interval of 5 half-lives (approximately 3.5 months although may be longer in some patients), starting other therapies will result in concomitant exposure to AUBAGIO.
ELRC_2682 v1