Translation of "Inhaltlichen vorgaben" in English

Die inhaltlichen Vorgaben sind im Sinne des didaktischen Terminus Lerninhalte zu verstehen:
The content guidelines are to be understood in the sense of the didactic term learning content:
ParaCrawl v7.1

Dabei sollte neben inhaltlichen Vorgaben auch die Veröffentlichungsfrequenz geregelt werden.
Both the content and the frequency of disclosure should be regulated.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine inhaltlichen oder zeitlichen Vorgaben.
There are no timetables and deadlines.
ParaCrawl v7.1

Die im Vertrag vorgesehenen Verfahren und inhaltlichen Vorgaben wurden in verschiedener Weise ergänzt und weiterentwickelt:
The procedures and substantive goals set out in the Treaty have been expanded and developed in various ways:
TildeMODEL v2018

Ein eigenes Konzept oder die Wünsche des Auftraggebers bestimmen den Ort, die inhaltlichen Vorgaben.
An individual concept or the wishes of the client define the location, the details of the content.
ParaCrawl v7.1

Das Konzept des ersten Asylstaats besagt, dass der Antragsteller in dem betreffenden Drittstaat Schutz im Einklang mit der Genfer Flüchtlingskonvention oder ausreichenden Schutz erhalten hat und diesen Schutz weiterhin in Anspruch nehmen kann, während das Konzept des sicheren Drittstaats besagt, dass der Antragsteller die Möglichkeit hat, Schutz im Einklang mit den inhaltlichen Vorgaben der Genfer Flüchtlingskonvention oder ausreichenden Schutz im Einklang mit diesem Vorschlag zu erlangen.
Whereas under the concept of first country of asylum, the applicant has enjoyed protection in accordance with the Geneva Convention or sufficient protection in that third country, and can still avail himself or herself of that protection, under the safe third country concept there is the possibility for the applicant to receive protection in accordance with the substantive standards of the Geneva Convention or sufficient protection in accordance with this proposal.
TildeMODEL v2018

Die formalen und inhaltlichen Vorgaben für die Zusammenfassung sollten die Vergleichbarkeit mit Produkten gewährleisten, die den im Prospekt beschriebenen Anlagen ähneln.
The format and content of the summary should be determined in a way that ensures comparability with other investment products that are similar to the investment proposal described in the prospectus.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf diese Zielsetzung wurden die im Vertrag vorgesehenen Verfahren und inhaltlichen Vorgaben in verschiedener Weise ergänzt und weiterentwickelt:
In the light of these objectives, the procedures and substantive goals set out in the Treaty have been expanded and developed in various ways:
TildeMODEL v2018

Wie ausgiebig sie davon Gebrauch machen, zu moderieren und mit inhaltlichen Vorgaben ergebnisorientiert zu führen, ¡st auf dezentraler Ebene oftmals mehr eine Frage des Stils der an der Regierung befindlichen Personen und Gruppierungen als eine Frage der politischen Couleur.
Their use of these powers at the decentralized level to moderate and direct by laying down substantive, resultdriven specifications is often more a question of style on the part of the players and groups in government than of their political hue.
EUbookshop v2

Die inhaltlichen Vorgaben (Besuch von Veranstaltungen inhaltlicher und methodischer Art, Kolloquien und internationalen Tagungen, Erstellung von Zwischenberichten sowie ein Konferenzbeitrag) fördern die Qualität der Forschungsarbeit und helfen den Doktorierenden auf ihrem Weg in die scientific community.
The content requirements (attendance of courses teaching academic skills in methodological or theoretical aspects, colloquia and international conferences, preparation of progress reports and a conference paper) enhance the quality of the research work and help doctoral students along the path towards the scientific community.
ParaCrawl v7.1

Sind die inhaltlichen und organisatorischen Vorgaben mit der zuständigen Abteilung für den Austausch geklärt, muss sich der/die Mitarbeiter/in bei der Mobilitätsstelle der Universität Luzern für den Mobilitätsaufenthalt anmelden.
Once the organisation of the exchange has been completed with the corresponding department of the University of Lucerne, the staff member has to file his/her formal application to the Mobility Office at the University of Lucerne. Financial Support
ParaCrawl v7.1

Investoren, Projektentwickler, Planer, Projektfinanzierer und Zulassungsbehörden werden von uns bei der Umsetzung der verfahrensrechtlichen und inhaltlichen Vorgaben zum Umweltschutz umfassend beraten.
We advise investors, project developers, planners, project funders and regulatory authorities on the legal requirements for environmental protection and the necessary procedures for their application.
ParaCrawl v7.1

Im Zentrum steht dabei immer der Gedanke, die freie Entwicklung künstlerischer Persönlichkeit zu ermöglichen – unabhängig von Produktionszwängen und inhaltlichen Vorgaben.
It always focuses on the idea of allowing the growth of a free artistic personality - regardless of production constraints or content requirements.
CCAligned v1

Bitte beachten Sie auch die formellen und inhaltlichen Vorgaben zum Forschungsplan, zum CV und zum Data Management Plan (DMP) sowie die detaillierten Hinweise in mySNF.
Please also take note of the requirements for the form and content of the research plan, the CV and the Data Management Plan (DMP) as well as the detailed information given in mySNF.
ParaCrawl v7.1

Es gibt in Österreich keine vorgeschriebene Wartezeit, keine vorgeschriebene Beratung in einer Beratungsstelle, keine inhaltlichen Vorgaben für die ärztliche Beratung und die Frau muss ihre Gründe für den Abbruch nicht angeben.
In Austria, there is no prescribed waiting period, no prescribed counseling in a counseling center, no requirement for medical consultation, and the woman does not have to specify her reasons for the termination.
ParaCrawl v7.1