Translation of "In meiner eigenschaft als" in English
Lassen
Sie
mich
in
meiner
Eigenschaft
als
Europäer
diese
Sensibilität
mit
Ihnen
teilen.
And
allow
me,
as
a
European,
to
share
that
sensitivity
with
you.
Europarl v8
Ich
antworte
hier
in
meiner
Eigenschaft
als
Umweltkommissarin.
I
am
responding
as
the
Environment
Commissioner.
Europarl v8
Ich
tue
dies
in
meiner
Eigenschaft
als
Sprecher
der
Labour-Partei
für
Nordirland.
I
do
so
as
the
Labour
Party
spokesperson
on
Northern
Ireland.
Europarl v8
Ich
tue
dies
in
meiner
Eigenschaft
als
Berichterstatter
für
den
Baumwollsektor.
I
do
so
in
my
capacity
as
rapporteur
for
the
cotton
sector
and
in
the
wake
of
Cancun.
Europarl v8
Ich
spreche
hier
in
meiner
Eigenschaft
als
Präsident
der
CEDT.
I
am
doing
my
job
as
a
citizen,
and
I
am
also
speaking
as
the
President
of
the
ECTR.
EUbookshop v2
Ich
spreche
in
meiner
Eigenschaft
als
Vorsitzender
der
fraktionsübergreifenden
Tierschutzgruppe
des
Europäischen
Parlaments.
I
speak
in
my
capacity
as
President
of
the
European
Parliament's
All
Party
Group
for
Animal
Welfare.
EUbookshop v2
Drittens
möchte
ich
in
meiner
Eigenschaft
als
Arzt
vor
der
Selbstmedikation
warnen.
Unfortunately,
this
very
broad-based
approach,
although
satisfactory
at
the
intellectual
level,
does
not
always
seem
to
be
translated
successfully
into
specific
measures,
which
are
a
little
too
modest
in
conception,
and
a
little
too
confused
in
the
form
they
take.
EUbookshop v2
Ich
bin
eher
in
meiner
Eigenschaft
als
Berater
hier.
I'm
here
in
more
of
an
advisory
capacity.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
lediglich
in
meiner
Eigenschaft
als
Berichterstatterin
ein
Exemplar
erhalten.
Again
in
this
amendment,
we
tried
to
take
the
loophole
out
of
the
use
of
the
word
'seasoning'.
EUbookshop v2
In
meiner
Eigenschaft
als
für
die
Regionalpolitik
zuständiger
Kommissar
kann
ich
Ihnen
versichern,
No-one
can
dispute
that;
finally,
it
is
one
more
fuel,
produced
here
in
Europe
and
therefore
a
new
factor
of
independence
even
though
we
know
it
does
not
account
for
much
in
percentage
terms.
EUbookshop v2
In
meiner
Eigenschaft
als
Berichterstatter
möchte
ich
Ihnen
nahelegen,
sie
abzulehnen.
Above
all,
I
support
the
idea
of
building
the
Community
and
promoting
the
idea
of
a
European
identity.
EUbookshop v2
Erlauben
Sie
mir
hier
eine
Bemerkung
in
meiner
Eigenschaft
als
Portugiese.
I
think
it
was
a
bit
pompous
and
inconsiderate
of
the
Member
concerned
to
haul
you
over
the
coals
in
front
of
us.
EUbookshop v2
Bei
den
anderen
sprach
ich
in
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Präsident
des
Rates.
What
we
have
heard
today
from
the
Commission
and
the
Council
gives
us
serious
grounds
for
concern.
EUbookshop v2
In
meiner
Eigenschaft
als
Reporter
besuchte
ich
drei
Demonstrationen
gegen
die
KAG.
In
my
capacity
as
a
reporter,
I
attended
three
demonstrations
against
the
CAG.
ParaCrawl v7.1
Ich
beantworte
hier
die
Fragen
in
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Präsident
des
Ministerrates
der
Europäischen
Union.
I
am
answering
questions
here
as
President-in-Office
of
the
European
Union
Council
of
Ministers.
Europarl v8
In
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Präsident
des
Rates
kann
ich
mich
einleitend
sehr
kurz
fassen.
As
President-in-Office
of
the
Council,
I
can
be
very
brief
to
start
with.
Europarl v8
In
meiner
Eigenschaft
als
Vermittler
des
Parlaments
auf
diesen
Gebieten
erhalte
ich
viele
Anrufe.
As
Parliament's
mediator
in
these
areas
I
receive
many
phone
calls.
Europarl v8
In
meiner
Eigenschaft
als
Vertreter
der
Ratspräsidentschaft
möchte
ich
mich
auf
den
Schutz
unserer
Kommunikation
konzentrieren.
In
my
capacity
as
representative
of
the
Presidency
of
the
Council,
I
want
to
focus
on
the
protection
of
our
communications.
Europarl v8
Es
ist
mir
eine
Ehre,
erstmals
in
meiner
Eigenschaft
als
Energiekommissar
mit
Ihnen
zusammenzukommen.
It
is
an
honour
for
me
to
meet
you
for
the
first
time
as
Energy
Commissioner.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
mich
in
meiner
Eigenschaft
als
Präsident
der
Europäischen
Kommission
stets
mit
Sorge
erfüllt.
And
this
has
never
ceased
to
disturb
me
as
President
of
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018
In
meiner
Eigenschaft
als
angebliche
medizinische
Fachkraft
habe
ich
uninformiert,
aber
wohlüberlegt
beschlossen,
Yeah.
As
a
pretend
licensed
medical
professional,
I
made
an
uneducated
but
still
very
thoughtful
decision,
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
in
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Präsident
sowohl
des
Rates
als
auch
der
EPZ
antworten.
I
shall
be
replying
in
my
joint
capacities
as
representative
of
the
President-in-Office
of
both
the
Council
and
EPC.
EUbookshop v2