Translation of "In meiner rolle als" in English

In meiner Rolle als Gouverneur, sollte ich Dich bitten weiter zu machen.
As Governor, I should tell you to continue.
OpenSubtitles v2018

Ich war mehr als überzeugend in meiner Rolle als Vermieter.
I was beyond convincing in my role as landlord.
OpenSubtitles v2018

Auch mir in meiner Rolle als Vorstand der InterFace AG ging das so.
In my role as InterFace AG managing director, I made the same experience.
ParaCrawl v7.1

Aber gestatten Sie mir, jetzt in meiner jetzigen Rolle als Präsident meines Landes fortzufahren.
But allow me to continue now in my current role as President of my country.
Europarl v8

Ende des Jahres 2014 werde ich die InterFace AG in meiner Rolle als aktiver Vorstand verlassen.
At the end of 2014, I will leave the InterFace AG in my role as active board member.
ParaCrawl v7.1

In meiner Rolle als CFO bei BearingPoint fungiere ich als strategischer Business-Partner für das Unternehmen.
My role as CFO at BearingPoint is seen as a strategic and enabling partner for the business.
ParaCrawl v7.1

In meiner Rolle als Personalexpertin bot ich an, mit den Mitarbeitern Entwürfe zu schreiben.
As I have a background in HR, I offered to help the person responsible.
ParaCrawl v7.1

In meiner Rolle als Berichterstatter der Stellungnahme finde ich es bedauernswert, daß der Ausschuß für Entwicklung und Zusammenarbeit aufgrund der vollen Tagesordnung keine Zeit hatte, die Stellungnahme, in der der Landwirtschaft die ihr zukommende Bedeutung eingeräumt wird, zu berücksichtigen.
As draftsman of the opinion I deplore the fact that the timetable did not permit the Committee on Development and Cooperation to take this opinion, which places the right emphasis on agriculture, into consideration.
Europarl v8

Diese begrenzten Befugnisse mögen mich vielleicht frustrieren, denn ich will den Grundsatz der Freizügigkeit sicherstellen, aber ich halte mich an das Gesetz, und dies tue ich, wie sie ganz richtig sagt, in meiner Rolle als Hüter der Verträge.
Those limitations may frustrate me as someone who wants to safeguard freedom of movement, but I observe the law, as she says, in my role of guardian of the Treaties.
Europarl v8

Nun in meiner Rolle auch als EVP-Sprecher: Ich spreche mich dagegen aus, daß von politischen Gruppierungen immer wieder versucht wird, Eurodac als ein System darzustellen, das eben nicht dieser Kontrolle dient, sondern eine Kriminalisierung darstellt, weil man Fingerabdrücke abnimmt.
Now, I will speak in my capacity as the EPP spokesman as well. I am against political groupings always trying to present Eurodac as a system that does not help this monitoring, but is a form of criminalisation because fingerprints are taken.
Europarl v8

Ich möchte gerne herausstreichen, und das hauptsächlich in meiner Rolle als Koordinator der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) für die regionale Politik, dass unsere Ziele vollständig erhalten bleiben müssen.
I should like to point out, chiefly in my role as coordinator of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) for regional policy, that our objectives must be retained in full.
Europarl v8

Zweitens möchte ich in meiner Rolle als Koordinator für den Petitionsausschuss und als mehrjähriges Mitglied des Ausschusses die kontinuierliche ausgezeichnete Zusammenarbeit mit dem Europäischen Bürgerbeauftragten, Nikiforos Diamandouros, begrüßen und erwähnen.
Secondly, in my role as coordinator for the Committee on Petitions and as a member of the Committee of several years standing, I would like to welcome and mention the excellent cooperation and collaboration we have continually had with the European Ombudsman, Nikiforos Diamandouros.
Europarl v8

In meiner früheren Rolle als Interessenvertreterin von Entwicklungsorganisationen habe ich an Verhandlungen zur Einführung dieses Systems teilgenommen.
In my previous role as lobbyist for development organisations, I participated in the negotiations to bring this system in.
Europarl v8

In meiner Rolle als Präsident habe ich eine ganze Reihe von Schulklassen empfangen und weiß, dass wir weiterhin umfassend in das Programm 'Euroscuola' für Schüler der Union investieren.
In my role as President, having met a good number of school groups, I know that we continue to invest heavily in the Euroscuola programme for children from schools within the Union.
Europarl v8

In meiner Rolle als Berichterstatter für die Agenturen, mit der ich betraut wurde, kann ich Ihnen nur mitteilen, dass ausgehend von den mir nunmehr vorliegenden Erkenntnissen kein Grund besteht, den Agenturen die Erteilung der Entlastung zu verweigern.
As far as the role of rapporteur for the agencies that has been given to me is concerned, all I can tell you is that, based on the knowledge I have now, there is no reason to refuse to grant discharges to the agencies.
Europarl v8

In meiner Rolle als Vorsitzender des Gremiums Review on Antimicrobial Resistance der britischen Regierung, das sich mit Untersuchungen zu antimikrobieller Resistenz beschäftigt, und als Teilnehmer des Boao Forum for Asia, einer Veranstaltung, die mit dem alljährlichen Weltwirtschaftsforum in Davos vergleichbar ist, werde ich in den nächsten Tagen eine Reise nach China antreten.
In the coming days, I will be visiting China in my role as Chair of the British government's Review on Antimicrobial Resistance, and also as a participant in the Boao Forum for Asia, an event similar to the annual gathering of the World Economic Forum in Davos.
News-Commentary v14

Was bemerkenswert an dieser Austellung war, ist die Art, wie sie mich gefordert hat, in meiner Rolle als Kuratorin, als Katalyst für diesen Dialog.
What was significant about this exhibition is the way in which it engaged me in my role as a curator, as a catalyst, for this dialogue.
TED2013 v1.1

Ich bin heute in meiner Rolle als Admiral hier. Ich meldete mich nicht nur, um zu plaudern.
I have my Admiral hat on today, Kathryn, and I didn't call just to catch up.
OpenSubtitles v2018

In meiner zweifachen Rolle als Schauspieler und Europaabgeordneter freue ich mich, am Gesetzgebungsprozeß teilnehmen zu können, der, wie ich hoffe, recht bald zur Annahme eines Programms zur Förderung künstlerischer und kultureller Aktivitäten in Europa führen wird.
In the time available to me I cannot, as I would have liked, dwell on the role and the importance of the Union's initiative in favour of the development and dissemination of culture in Europe. It is essential to know each other better if we are to grow, to be enriched, to overcome suspicion and the fear of what is different, and to build an open, tolerant society.
EUbookshop v2

In meiner früheren Rolle als Industrieminister habe ich erfahren, was während einer einzigen Amtszeit er­reicht werden kann, als wir im Geist der Gemein­schaft unter dem geschickten Vorsitz der Niederlande Übereinstimmung über Maßnahmen zur Bekämpfung der Krise in der Stahlindustrie erzielten.
In my former role as a Minster of Industry, I have experienced what can be achieved during a single presidency when in the spirit of the Community, under the skilled presidency of the Netherlands, we reached agreement on measures to combat the crisis in the steel industry.
EUbookshop v2

In meiner Rolle als Vorsitzender der Jury des "Ansari X PRIZE"-Wettbewerbs verkünde ich, dass Mojave Aerospace Ventures den Ansari X PRIZE zu Recht verdient hat.
So in my official capacity as the chief judge of the Ansari X PRlZE competition, I declare that Mojave Aerospace Ventures has indeed earned the Ansari X PRlZE.
QED v2.0a

In den letzten Jahren hatte ich unterschiedliche Führungspositionen bei JLL in Deutschland und Europa inne, bevor ich in meiner jetzigen Rolle als CIO Germany and Northern Europe maßgeblich den digitalen Wandel von JLL vorantreibe.
I took over different management roles responsibilities over the last few years in Germany and EMEA, and as CIO of Germany and Northern Europe I am now in charge of the digital transformation of these regions.
ParaCrawl v7.1

Monumentalgemälde Basis meiner Band, aber der Teppich ist für mich geworden, in meiner Rolle als Maler, die... Weiterlesen ?
My band's monumental painting base, but the tapestry has become for me, in my role as painter, the... Read More ?
ParaCrawl v7.1

Diese Erkenntnis habe ich während der mehr als 60 Jahre in meiner Rolle als Imam der Shia Ismaili-Muslime gewonnen, in der ich für das geistliche und körperliche Wohlbefinden meiner Jamat – und in diesem Kontext am allerwichtigsten – für diejenigen verantwortlich bin, mit denen sie zusammenleben, unabhängig von ihrem Glauben oder ihren Überzeugungen.
I have learnt this lesson during my more than 60 years as the Imam of the Shia Ismaili Muslims, responsible for the spiritual and physical well-being of my Jamat and - most crucially in this context - for those with whom they live, whatever their faith or creed.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich schon sehr lange in der Beratung tätig bin, konnte ich in meiner Rolle als CEO in einem IT Unternehmen gute Einblicke und Erfahrungen aus Branchenperspektive gewinnen.
Although I have had a long career within consulting, I have also served as the CEO of a company in the IT business, providing me with a good perspective and experience from an industrial point of view.
ParaCrawl v7.1

In meiner jetzigen Rolle als Führer eines globalen Teams bekomme ich auch diese Vielfalt erleben, und es ist sicherlich eines der Dinge, die ich am meisten liebe, was ich tue.
In my current role as the leader of a global team I also get to experience this diversity, and it’s certainly one of the things that I love most about what I do.
ParaCrawl v7.1

In meiner Rolle als Projektleiter befinde ich mich derzeit in der Phase des Projektabschlusses und der Erarbeitung der „Lessons learned“.
I my role as Project Manager I am currently in the process completion phase and work on the "Lessons Learned" list.
ParaCrawl v7.1