Translation of "In meiner rolle als" in English
In
meiner
Rolle
als
Gouverneur,
sollte
ich
Dich
bitten
weiter
zu
machen.
As
Governor,
I
should
tell
you
to
continue.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
mehr
als
überzeugend
in
meiner
Rolle
als
Vermieter.
I
was
beyond
convincing
in
my
role
as
landlord.
OpenSubtitles v2018
Auch
mir
in
meiner
Rolle
als
Vorstand
der
InterFace
AG
ging
das
so.
In
my
role
as
InterFace
AG
managing
director,
I
made
the
same
experience.
ParaCrawl v7.1
Aber
gestatten
Sie
mir,
jetzt
in
meiner
jetzigen
Rolle
als
Präsident
meines
Landes
fortzufahren.
But
allow
me
to
continue
now
in
my
current
role
as
President
of
my
country.
Europarl v8
Ende
des
Jahres
2014
werde
ich
die
InterFace
AG
in
meiner
Rolle
als
aktiver
Vorstand
verlassen.
At
the
end
of
2014,
I
will
leave
the
InterFace
AG
in
my
role
as
active
board
member.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Rolle
als
CFO
bei
BearingPoint
fungiere
ich
als
strategischer
Business-Partner
für
das
Unternehmen.
My
role
as
CFO
at
BearingPoint
is
seen
as
a
strategic
and
enabling
partner
for
the
business.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Rolle
als
Personalexpertin
bot
ich
an,
mit
den
Mitarbeitern
Entwürfe
zu
schreiben.
As
I
have
a
background
in
HR,
I
offered
to
help
the
person
responsible.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Rolle
als
Berichterstatter
der
Stellungnahme
finde
ich
es
bedauernswert,
daß
der
Ausschuß
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
aufgrund
der
vollen
Tagesordnung
keine
Zeit
hatte,
die
Stellungnahme,
in
der
der
Landwirtschaft
die
ihr
zukommende
Bedeutung
eingeräumt
wird,
zu
berücksichtigen.
As
draftsman
of
the
opinion
I
deplore
the
fact
that
the
timetable
did
not
permit
the
Committee
on
Development
and
Cooperation
to
take
this
opinion,
which
places
the
right
emphasis
on
agriculture,
into
consideration.
Europarl v8
Diese
begrenzten
Befugnisse
mögen
mich
vielleicht
frustrieren,
denn
ich
will
den
Grundsatz
der
Freizügigkeit
sicherstellen,
aber
ich
halte
mich
an
das
Gesetz,
und
dies
tue
ich,
wie
sie
ganz
richtig
sagt,
in
meiner
Rolle
als
Hüter
der
Verträge.
Those
limitations
may
frustrate
me
as
someone
who
wants
to
safeguard
freedom
of
movement,
but
I
observe
the
law,
as
she
says,
in
my
role
of
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Nun
in
meiner
Rolle
auch
als
EVP-Sprecher:
Ich
spreche
mich
dagegen
aus,
daß
von
politischen
Gruppierungen
immer
wieder
versucht
wird,
Eurodac
als
ein
System
darzustellen,
das
eben
nicht
dieser
Kontrolle
dient,
sondern
eine
Kriminalisierung
darstellt,
weil
man
Fingerabdrücke
abnimmt.
Now,
I
will
speak
in
my
capacity
as
the
EPP
spokesman
as
well.
I
am
against
political
groupings
always
trying
to
present
Eurodac
as
a
system
that
does
not
help
this
monitoring,
but
is
a
form
of
criminalisation
because
fingerprints
are
taken.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
herausstreichen,
und
das
hauptsächlich
in
meiner
Rolle
als
Koordinator
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
für
die
regionale
Politik,
dass
unsere
Ziele
vollständig
erhalten
bleiben
müssen.
I
should
like
to
point
out,
chiefly
in
my
role
as
coordinator
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
for
regional
policy,
that
our
objectives
must
be
retained
in
full.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
in
meiner
Rolle
als
Koordinator
für
den
Petitionsausschuss
und
als
mehrjähriges
Mitglied
des
Ausschusses
die
kontinuierliche
ausgezeichnete
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Bürgerbeauftragten,
Nikiforos
Diamandouros,
begrüßen
und
erwähnen.
Secondly,
in
my
role
as
coordinator
for
the
Committee
on
Petitions
and
as
a
member
of
the
Committee
of
several
years
standing,
I
would
like
to
welcome
and
mention
the
excellent
cooperation
and
collaboration
we
have
continually
had
with
the
European
Ombudsman,
Nikiforos
Diamandouros.
Europarl v8
In
meiner
früheren
Rolle
als
Interessenvertreterin
von
Entwicklungsorganisationen
habe
ich
an
Verhandlungen
zur
Einführung
dieses
Systems
teilgenommen.
In
my
previous
role
as
lobbyist
for
development
organisations,
I
participated
in
the
negotiations
to
bring
this
system
in.
Europarl v8
In
meiner
Rolle
als
Präsident
habe
ich
eine
ganze
Reihe
von
Schulklassen
empfangen
und
weiß,
dass
wir
weiterhin
umfassend
in
das
Programm
'Euroscuola'
für
Schüler
der
Union
investieren.
In
my
role
as
President,
having
met
a
good
number
of
school
groups,
I
know
that
we
continue
to
invest
heavily
in
the
Euroscuola
programme
for
children
from
schools
within
the
Union.
Europarl v8
In
meiner
Rolle
als
Berichterstatter
für
die
Agenturen,
mit
der
ich
betraut
wurde,
kann
ich
Ihnen
nur
mitteilen,
dass
ausgehend
von
den
mir
nunmehr
vorliegenden
Erkenntnissen
kein
Grund
besteht,
den
Agenturen
die
Erteilung
der
Entlastung
zu
verweigern.
As
far
as
the
role
of
rapporteur
for
the
agencies
that
has
been
given
to
me
is
concerned,
all
I
can
tell
you
is
that,
based
on
the
knowledge
I
have
now,
there
is
no
reason
to
refuse
to
grant
discharges
to
the
agencies.
Europarl v8
In
meiner
Rolle
als
Vorsitzender
des
Gremiums
Review
on
Antimicrobial
Resistance
der
britischen
Regierung,
das
sich
mit
Untersuchungen
zu
antimikrobieller
Resistenz
beschäftigt,
und
als
Teilnehmer
des
Boao
Forum
for
Asia,
einer
Veranstaltung,
die
mit
dem
alljährlichen
Weltwirtschaftsforum
in
Davos
vergleichbar
ist,
werde
ich
in
den
nächsten
Tagen
eine
Reise
nach
China
antreten.
In
the
coming
days,
I
will
be
visiting
China
in
my
role
as
Chair
of
the
British
government's
Review
on
Antimicrobial
Resistance,
and
also
as
a
participant
in
the
Boao
Forum
for
Asia,
an
event
similar
to
the
annual
gathering
of
the
World
Economic
Forum
in
Davos.
News-Commentary v14
Was
bemerkenswert
an
dieser
Austellung
war,
ist
die
Art,
wie
sie
mich
gefordert
hat,
in
meiner
Rolle
als
Kuratorin,
als
Katalyst
für
diesen
Dialog.
What
was
significant
about
this
exhibition
is
the
way
in
which
it
engaged
me
in
my
role
as
a
curator,
as
a
catalyst,
for
this
dialogue.
TED2013 v1.1
Ich
bin
heute
in
meiner
Rolle
als
Admiral
hier.
Ich
meldete
mich
nicht
nur,
um
zu
plaudern.
I
have
my
Admiral
hat
on
today,
Kathryn,
and
I
didn't
call
just
to
catch
up.
OpenSubtitles v2018
In
meiner
zweifachen
Rolle
als
Schauspieler
und
Europaabgeordneter
freue
ich
mich,
am
Gesetzgebungsprozeß
teilnehmen
zu
können,
der,
wie
ich
hoffe,
recht
bald
zur
Annahme
eines
Programms
zur
Förderung
künstlerischer
und
kultureller
Aktivitäten
in
Europa
führen
wird.
In
the
time
available
to
me
I
cannot,
as
I
would
have
liked,
dwell
on
the
role
and
the
importance
of
the
Union's
initiative
in
favour
of
the
development
and
dissemination
of
culture
in
Europe.
It
is
essential
to
know
each
other
better
if
we
are
to
grow,
to
be
enriched,
to
overcome
suspicion
and
the
fear
of
what
is
different,
and
to
build
an
open,
tolerant
society.
EUbookshop v2
In
meiner
früheren
Rolle
als
Industrieminister
habe
ich
erfahren,
was
während
einer
einzigen
Amtszeit
erreicht
werden
kann,
als
wir
im
Geist
der
Gemeinschaft
unter
dem
geschickten
Vorsitz
der
Niederlande
Übereinstimmung
über
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Krise
in
der
Stahlindustrie
erzielten.
In
my
former
role
as
a
Minster
of
Industry,
I
have
experienced
what
can
be
achieved
during
a
single
presidency
when
in
the
spirit
of
the
Community,
under
the
skilled
presidency
of
the
Netherlands,
we
reached
agreement
on
measures
to
combat
the
crisis
in
the
steel
industry.
EUbookshop v2
In
meiner
Rolle
als
Vorsitzender
der
Jury
des
"Ansari
X
PRIZE"-Wettbewerbs
verkünde
ich,
dass
Mojave
Aerospace
Ventures
den
Ansari
X
PRIZE
zu
Recht
verdient
hat.
So
in
my
official
capacity
as
the
chief
judge
of
the
Ansari
X
PRlZE
competition,
I
declare
that
Mojave
Aerospace
Ventures
has
indeed
earned
the
Ansari
X
PRlZE.
QED v2.0a
In
den
letzten
Jahren
hatte
ich
unterschiedliche
Führungspositionen
bei
JLL
in
Deutschland
und
Europa
inne,
bevor
ich
in
meiner
jetzigen
Rolle
als
CIO
Germany
and
Northern
Europe
maßgeblich
den
digitalen
Wandel
von
JLL
vorantreibe.
I
took
over
different
management
roles
responsibilities
over
the
last
few
years
in
Germany
and
EMEA,
and
as
CIO
of
Germany
and
Northern
Europe
I
am
now
in
charge
of
the
digital
transformation
of
these
regions.
ParaCrawl v7.1
Monumentalgemälde
Basis
meiner
Band,
aber
der
Teppich
ist
für
mich
geworden,
in
meiner
Rolle
als
Maler,
die...
Weiterlesen
?
My
band's
monumental
painting
base,
but
the
tapestry
has
become
for
me,
in
my
role
as
painter,
the...
Read
More
?
ParaCrawl v7.1
Diese
Erkenntnis
habe
ich
während
der
mehr
als
60
Jahre
in
meiner
Rolle
als
Imam
der
Shia
Ismaili-Muslime
gewonnen,
in
der
ich
für
das
geistliche
und
körperliche
Wohlbefinden
meiner
Jamat
–
und
in
diesem
Kontext
am
allerwichtigsten
–
für
diejenigen
verantwortlich
bin,
mit
denen
sie
zusammenleben,
unabhängig
von
ihrem
Glauben
oder
ihren
Überzeugungen.
I
have
learnt
this
lesson
during
my
more
than
60
years
as
the
Imam
of
the
Shia
Ismaili
Muslims,
responsible
for
the
spiritual
and
physical
well-being
of
my
Jamat
and
-
most
crucially
in
this
context
-
for
those
with
whom
they
live,
whatever
their
faith
or
creed.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
ich
schon
sehr
lange
in
der
Beratung
tätig
bin,
konnte
ich
in
meiner
Rolle
als
CEO
in
einem
IT
Unternehmen
gute
Einblicke
und
Erfahrungen
aus
Branchenperspektive
gewinnen.
Although
I
have
had
a
long
career
within
consulting,
I
have
also
served
as
the
CEO
of
a
company
in
the
IT
business,
providing
me
with
a
good
perspective
and
experience
from
an
industrial
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
jetzigen
Rolle
als
Führer
eines
globalen
Teams
bekomme
ich
auch
diese
Vielfalt
erleben,
und
es
ist
sicherlich
eines
der
Dinge,
die
ich
am
meisten
liebe,
was
ich
tue.
In
my
current
role
as
the
leader
of
a
global
team
I
also
get
to
experience
this
diversity,
and
it’s
certainly
one
of
the
things
that
I
love
most
about
what
I
do.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Rolle
als
Projektleiter
befinde
ich
mich
derzeit
in
der
Phase
des
Projektabschlusses
und
der
Erarbeitung
der
„Lessons
learned“.
I
my
role
as
Project
Manager
I
am
currently
in
the
process
completion
phase
and
work
on
the
"Lessons
Learned"
list.
ParaCrawl v7.1