Translation of "In meiner eigenschaft" in English

Ich tue dies in meiner Eigenschaft als Berichterstatter für den Baumwollsektor.
I do so in my capacity as rapporteur for the cotton sector and in the wake of Cancun.
Europarl v8

Ich spreche hier in meiner Eigenschaft als Präsident der CEDT.
I am doing my job as a citizen, and I am also speaking as the President of the ECTR.
EUbookshop v2

Ich spreche in meiner Eigenschaft als Vorsitzender der fraktionsübergreifenden Tierschutzgruppe des Europäischen Parlaments.
I speak in my capacity as President of the European Parliament's All Party Group for Animal Welfare.
EUbookshop v2

Drittens möchte ich in meiner Eigenschaft als Arzt vor der Selbstmedikation warnen.
Unfortunately, this very broad-based approach, although satisfactory at the intellectual level, does not always seem to be translated successfully into specific measures, which are a little too modest in conception, and a little too confused in the form they take.
EUbookshop v2

Ich bin eher in meiner Eigenschaft als Berater hier.
I'm here in more of an advisory capacity.
OpenSubtitles v2018

Ich habe lediglich in meiner Eigenschaft als Berichterstatterin ein Exemplar erhalten.
Again in this amendment, we tried to take the loophole out of the use of the word 'seasoning'.
EUbookshop v2

In meiner Eigenschaft als für die Regionalpolitik zuständiger Kommissar kann ich Ihnen versichern,
No-one can dispute that; finally, it is one more fuel, produced here in Europe and therefore a new factor of independence even though we know it does not account for much in percentage terms.
EUbookshop v2

In meiner Eigenschaft als Berichterstatter möchte ich Ihnen nahelegen, sie abzulehnen.
Above all, I support the idea of building the Community and promoting the idea of a European identity.
EUbookshop v2

Erlauben Sie mir hier eine Bemerkung in meiner Eigenschaft als Portugiese.
I think it was a bit pompous and inconsiderate of the Member concerned to haul you over the coals in front of us.
EUbookshop v2

Bei den anderen sprach ich in meiner Eigenschaft als amtierender Präsident des Rates.
What we have heard today from the Commission and the Council gives us serious grounds for concern.
EUbookshop v2

In meiner Eigenschaft als Reporter besuchte ich drei Demonstrationen gegen die KAG.
In my capacity as a reporter, I attended three demonstrations against the CAG.
ParaCrawl v7.1

In meiner Eigenschaft als Vertreter der Ratspräsidentschaft möchte ich mich auf den Schutz unserer Kommunikation konzentrieren.
In my capacity as representative of the Presidency of the Council, I want to focus on the protection of our communications.
Europarl v8

Es ist mir eine Ehre, erstmals in meiner Eigenschaft als Energiekommissar mit Ihnen zusammenzukommen.
It is an honour for me to meet you for the first time as Energy Commissioner.
TildeMODEL v2018

Ich werde in meiner Eigenschaft als amtierender Präsident sowohl des Rates als auch der EPZ antworten.
I shall be replying in my joint capacities as representative of the President-in-Office of both the Council and EPC.
EUbookshop v2