Translation of "In meiner ansicht" in English
Rennwagen
sind
anscheinend
in
Ordnung
-
meiner
Ansicht
nach
sind
sie
ziemlich
sexy.
Obviously
racing
cars
are
okay
-
I
think
they
are
probably
sexy.
Europarl v8
Deshalb
ging
Herrn
Lannoyes
Änderungsantrag
in
dieser
Beziehung
meiner
Ansicht
nach
zu
weit.
That
is
why
I
think
Mr
Lannoye's
amendment
was
an
amendment
too
far
in
that
direction.
Europarl v8
Insofern
gibt
es
in
dieser
Frage
meiner
Ansicht
nach
keinerlei
Mißverständisse.
In
that
respect
1
do
not
think
there
are
any
misunderstandings
here.
EUbookshop v2
Warum
kann
ich
ein
Checkbox-Feld
in
meiner
Aufruf-Ansicht
hinzufügen?
Why
can't
I
add
a
checkbox
field
in
my
view?
ParaCrawl v7.1
Wegen
dieser
auch
Sie
können
nicht
in
meiner
Ansicht
groß
sein.
On
account
of
these
also
you
cannot
be
great
in
my
view.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Ansicht
behandelte
ich
die
Frage
gut.
In
my
view,
I
handled
the
question
well.
ParaCrawl v7.1
Die
Fähigkeit
sich
zu
entspannen
ist,
in
meiner
Ansicht,
unterbewertet.
The
ability
to
relax
is,
in
my
view,
undervalued.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Ansicht
konnte
das
Handelsungleichgewicht
durch
Tarife
nur
gelöst
werden.
In
my
view,
the
trade
imbalance
could
only
be
solved
by
tariffs.
ParaCrawl v7.1
Das
war
in
meiner
Ansicht
unmoralisch.
That
was
unethical
in
my
view.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Ansicht
gleichmäßig
aufdecken,
ist
der
Aufbau
des
Handels.
Equally
revealing,
in
my
view,
is
the
composition
of
trade.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Ansicht
ist
die
erste
Entschuldigung
nur
eine
Angelegenheit
von
Haltung.
In
my
view,
the
first
excuse
is
just
a
matter
of
attitude.
ParaCrawl v7.1
Aber,
Zivilisation,
in
meiner
Ansicht,
ist
nicht
hauptsächlich
über
Kleinteile.
But,
civilization,
in
my
view,
is
not
primarily
about
hardware.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Ansicht
laufen
menschliche
Gesellschaft
in
allen
Teilen
der
Welt
ähnliche
Stadien
der
Entwicklung
durch.
In
my
view,
human
society
in
all
parts
of
the
world
go
through
similar
stages
of
development.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
die
drei
Organe
haben
in
dieser
Aussprache
meiner
Ansicht
nach
ihren
Standpunkt
sehr
deutlich
gemacht.
Madam
President,
I
think
the
three
institutions
have
made
their
viewpoint
in
this
debate
very
clear.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
in
diesem
Fall
meiner
Ansicht
nach
eher
überstürzt
gehandelt,
woraus
schnell
der
Vorschlag
hervorging,
das
APS+
aufzuheben.
The
Commission,
in
my
view,
acted
rather
hastily
in
this
case,
and
this
quickly
gave
rise
to
the
proposal
to
suspend
the
GSP+.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich,
daß
man
in
meiner
Kindheit
die
Ansicht
vertrat,
Olivenöl
sei
wie
ungesättigtes
Öl
gesundheitsschädlich,
und
heute
empfehlen
Ärzte
älteren
Menschen
den
Genuß
dieses
wohltuenden
Öls
wärmstens.
When
I
was
a
boy,
I
remember
that
olive
oil
was
considered
bad
for
health
in
Portugal,
like
unsaturated
oil,
and
now
we
see
doctors
urging
all
old
people
to
take
this
oil
because
it
will
do
them
good.
Europarl v8
Diese
Initiativen
liefern
einen
Anreiz
für
Schritte
in
Richtung
Demokratie
in
Belarus,
was
meiner
Ansicht
nach
auch
sicherlich
richtig
aufgefasst
werden
wird:
einerseits
von
der
Regierung,
andererseits
aber
insbesondere
von
den
Menschen.
These
steps
provide
an
incentive
for
moves
towards
democracy
in
Belarus,
which
I
am
confident
will
be
well
understood,
on
the
one
hand,
by
the
government,
but,
on
the
other
hand,
particularly
by
the
people.
Europarl v8
Ich
habe
den
Bericht
unterstützt,
da
wir
die
Qualität
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
in
der
EU
meiner
Ansicht
nach
verbessern
müssen.
I
supported
this
report,
since
I
believe
that
we
must
improve
the
quality
of
education
and
training
in
the
EU.
Europarl v8
Die
Situation
in
Brasilien
wird
meiner
Ansicht
nach
sorgfältig
verfolgt,
doch
vor
allem
ist
das
amerikanische
Wachstum
im
letzten
Quartal
1998
wesentlich
stärker
als
vorhergesagt.
As
regards
Brazil,
the
situation
is
being
closely
monitored.
Moreover,
growth
in
America
was
higher
than
predicted
in
the
last
quarter
of
1998.
Europarl v8
Ich
habe
es
nicht
getan,
weil
der
Bericht
in
seiner
Gesamtheit
nicht
gut
ist,
sondern
weil
ein
Element
in
ihm
meiner
Ansicht
nach
so
wichtig
war,
dass
ich
mich
nicht
dazu
durchringen
konnte,
mit
"Ja"
zu
stimmen.
I
did
so
not
because
the
report,
overall,
is
not
good,
but
because
one
element
in
it
was
so
important,
in
my
view,
that
I
just
could
not
bring
myself
to
vote
'yes'.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
Malmström,
die
Krise
in
Guinea
ist
meiner
Ansicht
nach
symptomatisch
für
ein
größeres
Problem,
welches
leider
in
vielen
afrikanischen
Ländern
auftritt.
Mr
President,
Mrs
Malmström,
the
crisis
in
Guinea
is,
in
my
opinion,
symptomatic
of
a
wider
problem
which
occurs,
unfortunately,
in
many
African
countries.
Europarl v8
Die
Berichterstatter
des
Europäischen
Parlaments
heben
in
dieser
Diskussion
meiner
Ansicht
nach
viel
zu
sehr
die
Vernachlässigungen
der
Kommission
hervor
und
verniedlichen
die
Mängel
der
Kontrolle
im
Heimatland.
The
European
Parliament
rapporteurs,
in
my
opinion,
give
too
much
weight
to
negligence
on
the
part
of
the
Commission
and
understate
their
own
countries'
responsibility
for
surveillance.
Europarl v8
Einer
der
Bereiche,
in
dem
meiner
Ansicht
nach
Verbesserungen
möglich
sind,
ist
die
Kommunikation
darüber,
wie
Landwirte
und
diejenigen,
die
das
Land
nutzen,
auf
eine
klimafreundlichere
Art
und
Weise
Landwirtschaft
betreiben
können.
One
of
the
areas
that
I
think
needs
to
be
enhanced
is
the
communication
of
how
farmers
and
those
who
use
the
land
can
farm
in
a
way
that
is
more
'climatically
friendly'.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christliche
Demokraten)
und
Europäische
Demokraten,
die
politische
Kraft,
die
ich
in
diesem
Haus
vertrete,
hat
während
dieser
Wahlperiode
zur
Sozialpolitik
in
einer
meiner
Ansicht
nach
sehr
entscheidenden
Weise
beigetragen.
The
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
the
political
force
that
I
represent
in
this
House,
has
contributed
to
social
policy
during
this
legislative
term
in
what
I
regard
as
a
very
decisive
way.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
zahlreiche
Teilnehmer
aus
einem
Großteil
der
europäischen
Regionen
hierhin
gekommen
sind,
um
ihre
Initiativen,
Unternehmungen
und
Ergebnisse
zu
präsentieren
sowie
ihrer
Unzufriedenheit
in
einer
Vielzahl
von
Bereichen
der
regionalen
Entwicklung
Ausdruck
zu
verleihen,
bestärkt
mich
in
meiner
Ansicht,
dass
die
Kohäsionspolitik
der
EU
zu
sehr
konkreten
Ergebnissen
führt.
The
fact
that
numerous
participants
from
most
of
Europe's
regions
have
come
here
to
present
their
initiatives,
efforts
and
results,
as
well
as
their
dissatisfaction
in
a
variety
of
areas
of
regional
development,
strengthens
my
view
that
the
EU's
cohesion
policy
delivers
concrete
results.
Europarl v8