Translation of "In meiner ansicht" in English

Rennwagen sind anscheinend in Ordnung - meiner Ansicht nach sind sie ziemlich sexy.
Obviously racing cars are okay - I think they are probably sexy.
Europarl v8

Deshalb ging Herrn Lannoyes Änderungsantrag in dieser Beziehung meiner Ansicht nach zu weit.
That is why I think Mr Lannoye's amendment was an amendment too far in that direction.
Europarl v8

Insofern gibt es in dieser Frage meiner Ansicht nach keinerlei Mißverständisse.
In that respect 1 do not think there are any misunderstandings here.
EUbookshop v2

Warum kann ich ein Checkbox-Feld in meiner Aufruf-Ansicht hinzufügen?
Why can't I add a checkbox field in my view?
ParaCrawl v7.1

Wegen dieser auch Sie können nicht in meiner Ansicht groß sein.
On account of these also you cannot be great in my view.
ParaCrawl v7.1

In meiner Ansicht behandelte ich die Frage gut.
In my view, I handled the question well.
ParaCrawl v7.1

Die Fähigkeit sich zu entspannen ist, in meiner Ansicht, unterbewertet.
The ability to relax is, in my view, undervalued.
ParaCrawl v7.1

In meiner Ansicht konnte das Handelsungleichgewicht durch Tarife nur gelöst werden.
In my view, the trade imbalance could only be solved by tariffs.
ParaCrawl v7.1

Das war in meiner Ansicht unmoralisch.
That was unethical in my view.
ParaCrawl v7.1

In meiner Ansicht gleichmäßig aufdecken, ist der Aufbau des Handels.
Equally revealing, in my view, is the composition of trade.
ParaCrawl v7.1

In meiner Ansicht ist die erste Entschuldigung nur eine Angelegenheit von Haltung.
In my view, the first excuse is just a matter of attitude.
ParaCrawl v7.1

Aber, Zivilisation, in meiner Ansicht, ist nicht hauptsächlich über Kleinteile.
But, civilization, in my view, is not primarily about hardware.
ParaCrawl v7.1

In meiner Ansicht laufen menschliche Gesellschaft in allen Teilen der Welt ähnliche Stadien der Entwicklung durch.
In my view, human society in all parts of the world go through similar stages of development.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, die drei Organe haben in dieser Aussprache meiner Ansicht nach ihren Standpunkt sehr deutlich gemacht.
Madam President, I think the three institutions have made their viewpoint in this debate very clear.
Europarl v8

Die Kommission hat in diesem Fall meiner Ansicht nach eher überstürzt gehandelt, woraus schnell der Vorschlag hervorging, das APS+ aufzuheben.
The Commission, in my view, acted rather hastily in this case, and this quickly gave rise to the proposal to suspend the GSP+.
Europarl v8

Ich erinnere mich, daß man in meiner Kindheit die Ansicht vertrat, Olivenöl sei wie ungesättigtes Öl gesundheitsschädlich, und heute empfehlen Ärzte älteren Menschen den Genuß dieses wohltuenden Öls wärmstens.
When I was a boy, I remember that olive oil was considered bad for health in Portugal, like unsaturated oil, and now we see doctors urging all old people to take this oil because it will do them good.
Europarl v8

Diese Initiativen liefern einen Anreiz für Schritte in Richtung Demokratie in Belarus, was meiner Ansicht nach auch sicherlich richtig aufgefasst werden wird: einerseits von der Regierung, andererseits aber insbesondere von den Menschen.
These steps provide an incentive for moves towards democracy in Belarus, which I am confident will be well understood, on the one hand, by the government, but, on the other hand, particularly by the people.
Europarl v8

Ich habe den Bericht unterstützt, da wir die Qualität der allgemeinen und beruflichen Bildung in der EU meiner Ansicht nach verbessern müssen.
I supported this report, since I believe that we must improve the quality of education and training in the EU.
Europarl v8

Die Situation in Brasilien wird meiner Ansicht nach sorgfältig verfolgt, doch vor allem ist das amerikanische Wachstum im letzten Quartal 1998 wesentlich stärker als vorhergesagt.
As regards Brazil, the situation is being closely monitored. Moreover, growth in America was higher than predicted in the last quarter of 1998.
Europarl v8

Ich habe es nicht getan, weil der Bericht in seiner Gesamtheit nicht gut ist, sondern weil ein Element in ihm meiner Ansicht nach so wichtig war, dass ich mich nicht dazu durchringen konnte, mit "Ja" zu stimmen.
I did so not because the report, overall, is not good, but because one element in it was so important, in my view, that I just could not bring myself to vote 'yes'.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Malmström, die Krise in Guinea ist meiner Ansicht nach symptomatisch für ein größeres Problem, welches leider in vielen afrikanischen Ländern auftritt.
Mr President, Mrs Malmström, the crisis in Guinea is, in my opinion, symptomatic of a wider problem which occurs, unfortunately, in many African countries.
Europarl v8

Die Berichterstatter des Europäischen Parlaments heben in dieser Diskussion meiner Ansicht nach viel zu sehr die Vernachlässigungen der Kommission hervor und verniedlichen die Mängel der Kontrolle im Heimatland.
The European Parliament rapporteurs, in my opinion, give too much weight to negligence on the part of the Commission and understate their own countries' responsibility for surveillance.
Europarl v8

Einer der Bereiche, in dem meiner Ansicht nach Verbesserungen möglich sind, ist die Kommunikation darüber, wie Landwirte und diejenigen, die das Land nutzen, auf eine klimafreundlichere Art und Weise Landwirtschaft betreiben können.
One of the areas that I think needs to be enhanced is the communication of how farmers and those who use the land can farm in a way that is more 'climatically friendly'.
Europarl v8

Die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christliche Demokraten) und Europäische Demokraten, die politische Kraft, die ich in diesem Haus vertrete, hat während dieser Wahlperiode zur Sozialpolitik in einer meiner Ansicht nach sehr entscheidenden Weise beigetragen.
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, the political force that I represent in this House, has contributed to social policy during this legislative term in what I regard as a very decisive way.
Europarl v8

Die Tatsache, dass zahlreiche Teilnehmer aus einem Großteil der europäischen Regionen hierhin gekommen sind, um ihre Initiativen, Unternehmungen und Ergebnisse zu präsentieren sowie ihrer Unzufriedenheit in einer Vielzahl von Bereichen der regionalen Entwicklung Ausdruck zu verleihen, bestärkt mich in meiner Ansicht, dass die Kohäsionspolitik der EU zu sehr konkreten Ergebnissen führt.
The fact that numerous participants from most of Europe's regions have come here to present their initiatives, efforts and results, as well as their dissatisfaction in a variety of areas of regional development, strengthens my view that the EU's cohesion policy delivers concrete results.
Europarl v8