Translation of "In guten zeiten" in English
Offensichtlich
ist
koordiniertes
Handeln
nur
in
guten
Zeiten
möglich.
Obviously
coordination
is
only
for
the
good
times.
Europarl v8
In
guten
Zeiten
werden
sie
in
Jobs
gelockt
und
in
schlechten
Zeiten
entlassen.
In
good
times
they
are
sought
after,
only
to
be
sacked
when
times
are
hard.
Europarl v8
Das
gilt
in
wirtschaftlichen
Krisen
wie
in
guten
Zeiten.
That
applies
equally
in
economic
crises
and
when
times
are
good.
Europarl v8
Das
Engagement
für
Konsolidierung
muss
in
guten
Zeiten
stärker
werden.
The
commitment
to
consolidation
needs
to
become
stronger
in
good
times.
Europarl v8
Man
hat
eben
in
wirtschaftlich
guten
Zeiten
nicht
die
Haushaltsdefizite
zurückgefahren.
The
fact
is
that,
during
economic
boom
periods,
budget
deficits
were
not
reduced.
Europarl v8
Im
Finanzsystem
gibt
es
die
Neigung
,
in
guten
Zeiten
übermäßige
Risiken
einzugehen
.
In
the
financial
system
there
is
a
tendency
to
accept
excessive
risks
in
good
times
.
ECB v1
Selbst
in
guten
Zeiten
haben
die
Regierungen
zu
lange
mehr
ausgegeben
als
eingenommen.
Even
in
good
times,
governments
have
for
too
long
been
spending
more
than
they
received.
News-Commentary v14
Das
hat
in
guten
Zeiten
hohe
Wachstumsraten
gebracht.
This
brought
strong
growth
rates
in
good
times.
News-Commentary v14
In
den
guten
Zeiten
sah
das
Labor
so
aus.
In
the
good
times,
the
lab
used
to
look
something
like
this.
TED2020 v1
Strukturreformen
durchzuführen,
kann
selbst
in
guten
Zeiten
schwierig
sein.
Implementing
structural
reforms
can
be
difficult,
even
during
good
times.
TildeMODEL v2018
Dass
wir
in
reichen
und
armen,
in
guten
und
schlechten
Zeiten
zusammenhalten.
We
promised
for
richer,
poorer,
better,
worse.
OpenSubtitles v2018
Seit
1999
ist
dies
in
guten
Zeiten
besonders
ausgeprägt.
Since
1999,
this
has
been
especially
pronounced
in
good
times.
TildeMODEL v2018
In
guten
Zeiten
...
und
schlechte,
waren
sie
für
mich
da.
In
good
times...
..and
in
bad,
you
have
been
there
for
me.
OpenSubtitles v2018
In
den
guten
alten
Zeiten
dienten
Skalps
als
Tötungsnachweis
für
die
Bezahlung.
In
the
good
old
days,
scalps
served
as
kill
verification
for
payment.
OpenSubtitles v2018
Hat
sich
angefühlt,
wie
in
guten,
alten
Zeiten.
It
felt
like
old
times.
OpenSubtitles v2018
Du
weisst
schon,
wie
auf
Showtime
in
den
guten
alten
Zeiten.
You
know,
like
the
Showtime
network
in
the
good
old
days.
Oh,
great.
Now
I
have
to
invite
him
to
the
party,
too?
OpenSubtitles v2018
Ach,
du
bist
Lavon
Hayes,
in
guten
oder
schlechten
Zeiten!
Come
on.
I
know
times
are
rough,
but
you're
Lavon
Hayes.
OpenSubtitles v2018
Anrufen
und
auflegen,
wie
in
guten
alten
Zeiten.
Uh,
call
and
hang
up,
just
like
the
good
old
days.
OpenSubtitles v2018
Also
sind
wir
nur
zu
zweit,
so
wie
in
guten
alten
Zeiten?
So
it's
just
gonna
be
me
and
you
like
in
the
old
days?
OpenSubtitles v2018
Das
du
nicht
nur
da
bist
in
den
guten
Zeiten.
That
you're
not
just
there
for
the
good
times.
OpenSubtitles v2018
In
guten
Zeiten
steigt
der
Konsum,
und
die
Leute
sparen
weniger.
In
such
times
comsumption
and
credits
increase,
but
savings
decrease.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wieder
wie
damals
in
den
guten
alten
Zeiten
sein!
It'll
be
the
good
old
days
all
over
again!
OpenSubtitles v2018
In
guten
Zeiten
wird
man
von
den
Kunden
geliebt...
Tell
me
about
it.
Clients,
they
love
you
when
times
are
good...
OpenSubtitles v2018
In
guten
Zeiten
verdient
man
nie
genug
Geld
für
sie.
No,
no,
no,
when
times
are
good,
you
never
make
them
enough
money.
OpenSubtitles v2018
Selbst
in
guten
Zeiten
dürfen
Touristen
nur
gruppenweise
Rangun
verlassen.
Even
at
the
best
of
times,
only
official
tour
groups
are
allowed
beyond
Rangoon.
OpenSubtitles v2018
Los,
machen
wirs,
Kamerad,
wie
in
guten
alten
Zeiten.
Let's
do
it,
man...
for
old
times'
sake.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
mehr
in
guten
Zeiten.
These
are
no
longer
good
times.
Europarl v8
Sein
Geschäft
ging
nicht
gut,
nicht
einmal
in
guten
Zeiten.
Yeah.
His
business
was
always
lousy,
even
when
times
were
good.
OpenSubtitles v2018
In
guten
und
schlechten
Zeiten,
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet.
To
have
and
to
hold...
from
this
day
forth...
till
death
us
do
part.
OpenSubtitles v2018