Translation of "In zeiten" in English
Die
Regeln
gelten
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
und
für
jeden.
Rules
apply
in
good
times
and
in
bad,
and
they
apply
to
everyone.
Europarl v8
Offensichtlich
ist
koordiniertes
Handeln
nur
in
guten
Zeiten
möglich.
Obviously
coordination
is
only
for
the
good
times.
Europarl v8
Natürlich
ist
ein
Defizitanstieg
in
Zeiten
wirtschaftlicher
Regression
unvermeidbar.
Of
course,
deficits
inevitably
swell
in
times
of
economic
recession.
Europarl v8
In
diesen
schwierigen
Zeiten
ist
diese
Unterstützung
für
Unternehmen
sehr
wertvoll.
In
the
present
difficult
times,
this
constitutes
invaluable
support
for
entrepreneurs.
Europarl v8
Aus
unserer
Sicht
ist
das
in
Zeiten
der
Krise
genau
das
Falsche.
In
our
view,
that
is
precisely
the
wrong
direction
to
take
in
times
of
crisis.
Europarl v8
Ihr
Land,
Spanien,
befindet
sich
ebenfalls
in
schweren
Zeiten.
Spain,
your
country,
is
in
dire
straits
as
well.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
ist
in
diesen
schwierigen
Zeiten
eine
konkrete
Hilfe
für
kleine
Unternehmen.
This
measure
represents
a
tangible
helping
hand
for
small
enterprises
at
this
difficult
time.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nur
ein
paar
Worte
zum
EWU-Ausblick
in
diesen
Zeiten
sagen.
Let
me
say
just
a
word
on
the
outlook
for
EMU
during
challenging
times.
Europarl v8
Aber
im
Allgemeinen
haben
sie
gute
Arbeit
geleistet,
sogar
in
schwierigen
Zeiten.
But
they
have
generally
worked
well,
even
in
the
most
difficult
times.
Europarl v8
In
Zeiten
von
Krisen,
besonders
akuten
Krisen,
brauchen
wir
eine
Vision.
In
times
of
crisis,
especially
acute
crisis,
we
need
a
vision.
Europarl v8
In
Zeiten
wie
diesen
ist
es
keine
leichte
Aufgabe,
haushaltspolitische
Prioritäten
festzulegen.
In
times
like
these
it
is
no
easy
task
to
set
budgetary
priorities.
Europarl v8
Eine
Kürzung
derartiger
Ausgaben
in
Zeiten
der
Rezession
würde
auch
den
Konjunkturabschwung
verschärfen.
Cutting
such
spending
in
times
of
recession
would
also
worsen
an
economic
downturn.
Europarl v8
Die
klassische
Regionalpolitik
wird
in
Zeiten
knapper
Kassen
kaum
Wesentliches
daran
ändern
können.
In
times
of
shortage
of
funds,
little
can
be
done
to
change
this
through
the
classical
form
of
regional
policy.
Europarl v8
Auch
in
den
Zeiten
der
Stagnation
des
Friedensprozesses
wurde
diese
Zusammenarbeit
unbemerkt
fortgesetzt.
This
kind
of
cooperation
has
quietly
gone
on
during
all
the
years
of
the
cessation
of
peace.
Europarl v8
Diese
Investition
ist
in
diesen
schwierigen
Zeiten
von
wesentlicher
Bedeutung.
This
investment
is
critical
in
these
difficult
times.
Europarl v8
Sicherlich
ist
vielen
in
Zeiten
der
Krise
das
Hemd
näher
als
der
Rock.
In
times
of
crisis,
it
is
natural
that
many
people
would
say
that
charity
begins
at
home.
Europarl v8
In
diesen
Zeiten
ist
es
schwierig,
Abstriche
zu
machen.
It
is
difficult
in
these
times
to
make
cuts.
Europarl v8
Transparenz
ist
wichtig
und
wird
in
Zeiten
der
Globalisierung
auch
immer
wichtiger.
Transparency
is
important
and
its
importance
is
growing
in
the
age
of
globalisation.
Europarl v8
Dies
ist
ein
elementares
Ziel
für
einen
Binnenmarkt
in
Zeiten
einer
Wirtschaftskrise.
This
is
a
fundamental
goal
for
an
internal
market
in
a
period
of
economic
crisis.
Europarl v8
In
Zeiten
der
Krise
wächst
der
Druck
auf
Unternehmer.
In
times
of
crisis,
undertakings
come
under
increasing
pressure.
Europarl v8
Schwierige
Fragen
in
schwierigen
Zeiten
erfordern
eine
detaillierte
Analyse.
Difficult
questions
in
difficult
times
require
detailed
analysis.
Europarl v8
Wir
leben
in
demokratischen
Zeiten
und
in
einem
demokratischen
System.
We
live
in
a
democratic
age
and
under
a
democratic
system.
Europarl v8
Besonders
in
wirtschaftlich
schwierigen
Zeiten
erwarten
die
Menschen
konkrete
Ergebnisse
von
der
EU.
People
expect
concrete
results
from
the
EU
more
than
ever
during
economically
difficult
times.
Europarl v8
In
Zeiten
der
Krise
dürfte
der
EU-Haushalt
auch
nicht
erhöht
werden.
In
times
of
crisis,
the
EU's
budget
should
not
be
increased
either.
Europarl v8
Verständlicherweise
neigt
man
in
Zeiten
des
Krisenmanagements
dazu,
kurzfristig
zu
denken.
It
is
understandable
that,
in
times
of
crisis
management,
we
tend
to
think
in
the
short
term.
Europarl v8
In
diesen
Zeiten
einer
allgemeinen
Rezession
braucht
die
Welt
Stabilität
und
neue
Gewissheiten.
In
these
times
of
widespread
recession,
the
world
needs
stability
and
new
certainties.
Europarl v8
Ein
solches
Verhalten
in
diesen
Zeiten
der
Ungewissheit
bedeutet
mit
Feuer
zu
spielen.
It
is
playing
with
fire
to
behave
like
this
in
times
of
such
uncertainty.
Europarl v8
In
Zeiten
einer
tobenden
Wirtschaftskrise
ist
die
Entwicklung
des
KMU-Sektors
durchaus
wünschenswert.
At
a
time
of
a
raging
economic
crisis,
developing
the
SME
sector
is
a
highly
desirable
thing.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
dies
in
diesen
schwierigen
Zeiten
deutlicher
erkennbar
ist.
In
these
difficult
days,
I
think
we
can
see
some
things
more
clearly.
Europarl v8
Wir
leben
in
außerordentlich
unsicheren
Zeiten
mit
beträchtlichen
und
schwierigen
Herausforderungen.
We
are
living
in
extremely
uncertain
times
with
considerable
and
difficult
challenges.
Europarl v8