Translation of "In den guten alten zeiten" in English

In den guten alten Zeiten dienten Skalps als Tötungsnachweis für die Bezahlung.
In the good old days, scalps served as kill verification for payment.
OpenSubtitles v2018

Du weisst schon, wie auf Showtime in den guten alten Zeiten.
You know, like the Showtime network in the good old days. Oh, great. Now I have to invite him to the party, too?
OpenSubtitles v2018

Es wird wieder wie damals in den guten alten Zeiten sein!
It'll be the good old days all over again!
OpenSubtitles v2018

Dann werden wir miteinander reden, wie in den guten alten Zeiten.
We'll communicate like in the old days; be like we once were.
OpenSubtitles v2018

Und in den guten alten Zeiten konnte man mit den Verkehrspolizisten noch verhandeln.
And in the good old times you could still negotiate with traffic cops.
ParaCrawl v7.1

Wir fühlten uns einander wieder so nahe wie in den guten alten Zeiten.
We felt so close and passionate again, like in the old days.
ParaCrawl v7.1

Klärgruben für ein Landhaus in den guten alten Zeiten von Landhäusern waren oft...
Septic tanks for a country house in the good old days of country houses often were...
ParaCrawl v7.1

Dann kannst Du ipchains oder ipfwadm wie in den guten alten Zeiten verwenden.
Then you can use ipchains or ipfwadm just like the good old days.
ParaCrawl v7.1

Warum war CRM schlecht in den guten alten Zeiten?
Why was CRM bad in the good old days?
ParaCrawl v7.1

Material: Die BGMKurbelwellen sind wie in den guten alten Piaggio Zeiten geschmiedet.
Material: The BGM crankshafts are forged like in the good old Piaggio times.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich war es sehr romantisch, wie in den alten guten Zeiten.
It was a kind of romantic, like in the old good times.
ParaCrawl v7.1

Der gute alte Ryan wird uns helfen, wie in den guten alten Zeiten.
Good old Ryan is going to be helpful to us like in the good old days.
OpenSubtitles v2018

Mit dem hat er sich schon in den guten alten Usenet-Zeiten „gezofft“.
Even in the good old usenet times, they often “crossed swords”.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht wird irgendwo noch Dosenfutter daraus hergestellt, wie in den "guten alten Zeiten".
Maybe somewhere and canned food still continues to produce from it, as in the "good old times."
CCAligned v1

In den guten alten Zeiten war der Umgang mit "elektronischem " Text einfach.
In the original days of computers, electronic text was simple.
ParaCrawl v7.1

So wie es in den guten alten Zeiten die knappen Aushänge an den Werkstoren waren.
Like the short posters pinned to the gates in olden times.
ParaCrawl v7.1

In den guten alten Zeiten war der Umgang mit „ elektronischem “ Text einfach.
In the original days of computers, electronic text was simple.
ParaCrawl v7.1

Deine Küche zieren noch keine Waren aus Email wie in den guten alten Zeiten?
Your kitchen isn't decorated by any products from enamel yet? Just like in the good old times?
ParaCrawl v7.1

Beschreibung Material: Die BGMKurbelwellen sind wie in den guten alten Piaggio Zeiten geschmiedet.
Description Material: The BGM crankshafts are forged like in the good old Piaggio times.
ParaCrawl v7.1

In den guten alten Casino-Zeiten war die "Fruchtmaschine" die Mutter aller Slot Machines.
In the good old days of the casino, the fruit slot was the 'king' of all slot machines.
ParaCrawl v7.1

Das war in den guten alten Zeiten, als man Leute im Schlaf erstechen konnte und keiner was sagte.
That was back in the good ol' days, when you could stab a bitch in her sleep and nobody said nothin'.
OpenSubtitles v2018

Die Geschäfte laufen zivilisierter als damals, in den guten, alten Zeiten, weißt du noch?
Business Works more civilized than it was then, in the good old days, you know yet?
OpenSubtitles v2018

Küss mich, Schwester, wie in den guten alten Zeiten, als wir ein Orden von Schwestern waren.
Kiss me, sister, as we did in the old times when we were a coven of sisters.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, ich würde schon... wenn ich ein paar Dorfbewohner finden könnte, aber... nein, ich kann mir den Spaß nur vorstellen, den meine Verwandten gehabt haben müssen, Mann, damals in den guten, alten Zeiten.
I mean, I would... If I could find some villagers, but, you know... No, I can only imagine the fun my relatives must've had, man, back in the good old days.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich wird sie auf Drogen sein, ich werde betrunken sein... Es wird wie in den guten alten Zeiten.
In fact, she'll be on drugs, I'll be drunk... it'll be just like the old days.
OpenSubtitles v2018

Wieso finden wir ihn nicht? Ich hatte in den guten alten Zeiten mehr Glück, als ich mich in die FBI-Computer einhacken musste.
I had better luck in the good ol' days when I had to hack into the Fed's computers.
OpenSubtitles v2018

Am nächsten Morgen hat mein Dad wieder seinen Alarm gestellt, genau wie in den guten, alten Zeiten.
The next morning, my dad set his alarm again, just like the good old days.
OpenSubtitles v2018

Besonders gefallen können dabei die an Ray Harryhausen erinnernden Figuren der gigantischen Statuen, besonders die der 1000-armigen Gottheit, die so wirkt, als wenn sie wie in den guten alten Zeiten im Stopmotion-Verfahren zu Leben erweckt worden wäre.
What's really a delight are the figures of the gigantic statues that remind us of Ray Harryhausen, especially the deity with 1000 arms that looks like it has been brought to life by good old stopmotion craft.
ParaCrawl v7.1

Wie bildliche Darstellungen zeigen, trugen in den guten alten Zeiten, da Pulver unbekannt und die Schusswaffen durch Pfeil und Bogen vertreten waren, alle Mauern und vorspringenden Winkel solche Türme, deren stattliche Anzahl der Festung wohl ein befremdliches Äußere verliehen haben muss.
As images show, all walls and protruding edges carried such towers in the good old times when powder was unknown and shooting weapons were restricted to bow and arrow. The important number of such towers must have given a very strange appearance to a fortress.
ParaCrawl v7.1