Translation of "In den guten alten zeiten" in English
In
den
guten
alten
Zeiten
dienten
Skalps
als
Tötungsnachweis
für
die
Bezahlung.
In
the
good
old
days,
scalps
served
as
kill
verification
for
payment.
OpenSubtitles v2018
Du
weisst
schon,
wie
auf
Showtime
in
den
guten
alten
Zeiten.
You
know,
like
the
Showtime
network
in
the
good
old
days.
Oh,
great.
Now
I
have
to
invite
him
to
the
party,
too?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wieder
wie
damals
in
den
guten
alten
Zeiten
sein!
It'll
be
the
good
old
days
all
over
again!
OpenSubtitles v2018
Dann
werden
wir
miteinander
reden,
wie
in
den
guten
alten
Zeiten.
We'll
communicate
like
in
the
old
days;
be
like
we
once
were.
OpenSubtitles v2018
Und
in
den
guten
alten
Zeiten
konnte
man
mit
den
Verkehrspolizisten
noch
verhandeln.
And
in
the
good
old
times
you
could
still
negotiate
with
traffic
cops.
ParaCrawl v7.1
Wir
fühlten
uns
einander
wieder
so
nahe
wie
in
den
guten
alten
Zeiten.
We
felt
so
close
and
passionate
again,
like
in
the
old
days.
ParaCrawl v7.1
Klärgruben
für
ein
Landhaus
in
den
guten
alten
Zeiten
von
Landhäusern
waren
oft...
Septic
tanks
for
a
country
house
in
the
good
old
days
of
country
houses
often
were...
ParaCrawl v7.1
Dann
kannst
Du
ipchains
oder
ipfwadm
wie
in
den
guten
alten
Zeiten
verwenden.
Then
you
can
use
ipchains
or
ipfwadm
just
like
the
good
old
days.
ParaCrawl v7.1
Warum
war
CRM
schlecht
in
den
guten
alten
Zeiten?
Why
was
CRM
bad
in
the
good
old
days?
ParaCrawl v7.1
Material:
Die
BGMKurbelwellen
sind
wie
in
den
guten
alten
Piaggio
Zeiten
geschmiedet.
Material:
The
BGM
crankshafts
are
forged
like
in
the
good
old
Piaggio
times.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
war
es
sehr
romantisch,
wie
in
den
alten
guten
Zeiten.
It
was
a
kind
of
romantic,
like
in
the
old
good
times.
ParaCrawl v7.1
Der
gute
alte
Ryan
wird
uns
helfen,
wie
in
den
guten
alten
Zeiten.
Good
old
Ryan
is
going
to
be
helpful
to
us
like
in
the
good
old
days.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
hat
er
sich
schon
in
den
guten
alten
Usenet-Zeiten
„gezofft“.
Even
in
the
good
old
usenet
times,
they
often
“crossed
swords”.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wird
irgendwo
noch
Dosenfutter
daraus
hergestellt,
wie
in
den
"guten
alten
Zeiten".
Maybe
somewhere
and
canned
food
still
continues
to
produce
from
it,
as
in
the
"good
old
times."
CCAligned v1
In
den
guten
alten
Zeiten
war
der
Umgang
mit
"elektronischem
"
Text
einfach.
In
the
original
days
of
computers,
electronic
text
was
simple.
ParaCrawl v7.1
So
wie
es
in
den
guten
alten
Zeiten
die
knappen
Aushänge
an
den
Werkstoren
waren.
Like
the
short
posters
pinned
to
the
gates
in
olden
times.
ParaCrawl v7.1
In
den
guten
alten
Zeiten
war
der
Umgang
mit
„
elektronischem
“
Text
einfach.
In
the
original
days
of
computers,
electronic
text
was
simple.
ParaCrawl v7.1
Deine
Küche
zieren
noch
keine
Waren
aus
Email
wie
in
den
guten
alten
Zeiten?
Your
kitchen
isn't
decorated
by
any
products
from
enamel
yet?
Just
like
in
the
good
old
times?
ParaCrawl v7.1
Beschreibung
Material:
Die
BGMKurbelwellen
sind
wie
in
den
guten
alten
Piaggio
Zeiten
geschmiedet.
Description
Material:
The
BGM
crankshafts
are
forged
like
in
the
good
old
Piaggio
times.
ParaCrawl v7.1
In
den
guten
alten
Casino-Zeiten
war
die
"Fruchtmaschine"
die
Mutter
aller
Slot
Machines.
In
the
good
old
days
of
the
casino,
the
fruit
slot
was
the
'king'
of
all
slot
machines.
ParaCrawl v7.1
Das
war
in
den
guten
alten
Zeiten,
als
man
Leute
im
Schlaf
erstechen
konnte
und
keiner
was
sagte.
That
was
back
in
the
good
ol'
days,
when
you
could
stab
a
bitch
in
her
sleep
and
nobody
said
nothin'.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschäfte
laufen
zivilisierter
als
damals,
in
den
guten,
alten
Zeiten,
weißt
du
noch?
Business
Works
more
civilized
than
it
was
then,
in
the
good
old
days,
you
know
yet?
OpenSubtitles v2018
Küss
mich,
Schwester,
wie
in
den
guten
alten
Zeiten,
als
wir
ein
Orden
von
Schwestern
waren.
Kiss
me,
sister,
as
we
did
in
the
old
times
when
we
were
a
coven
of
sisters.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
ich
würde
schon...
wenn
ich
ein
paar
Dorfbewohner
finden
könnte,
aber...
nein,
ich
kann
mir
den
Spaß
nur
vorstellen,
den
meine
Verwandten
gehabt
haben
müssen,
Mann,
damals
in
den
guten,
alten
Zeiten.
I
mean,
I
would...
If
I
could
find
some
villagers,
but,
you
know...
No,
I
can
only
imagine
the
fun
my
relatives
must've
had,
man,
back
in
the
good
old
days.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
wird
sie
auf
Drogen
sein,
ich
werde
betrunken
sein...
Es
wird
wie
in
den
guten
alten
Zeiten.
In
fact,
she'll
be
on
drugs,
I'll
be
drunk...
it'll
be
just
like
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Wieso
finden
wir
ihn
nicht?
Ich
hatte
in
den
guten
alten
Zeiten
mehr
Glück,
als
ich
mich
in
die
FBI-Computer
einhacken
musste.
I
had
better
luck
in
the
good
ol'
days
when
I
had
to
hack
into
the
Fed's
computers.
OpenSubtitles v2018
Am
nächsten
Morgen
hat
mein
Dad
wieder
seinen
Alarm
gestellt,
genau
wie
in
den
guten,
alten
Zeiten.
The
next
morning,
my
dad
set
his
alarm
again,
just
like
the
good
old
days.
OpenSubtitles v2018
Besonders
gefallen
können
dabei
die
an
Ray
Harryhausen
erinnernden
Figuren
der
gigantischen
Statuen,
besonders
die
der
1000-armigen
Gottheit,
die
so
wirkt,
als
wenn
sie
wie
in
den
guten
alten
Zeiten
im
Stopmotion-Verfahren
zu
Leben
erweckt
worden
wäre.
What's
really
a
delight
are
the
figures
of
the
gigantic
statues
that
remind
us
of
Ray
Harryhausen,
especially
the
deity
with
1000
arms
that
looks
like
it
has
been
brought
to
life
by
good
old
stopmotion
craft.
ParaCrawl v7.1
Wie
bildliche
Darstellungen
zeigen,
trugen
in
den
guten
alten
Zeiten,
da
Pulver
unbekannt
und
die
Schusswaffen
durch
Pfeil
und
Bogen
vertreten
waren,
alle
Mauern
und
vorspringenden
Winkel
solche
Türme,
deren
stattliche
Anzahl
der
Festung
wohl
ein
befremdliches
Äußere
verliehen
haben
muss.
As
images
show,
all
walls
and
protruding
edges
carried
such
towers
in
the
good
old
times
when
powder
was
unknown
and
shooting
weapons
were
restricted
to
bow
and
arrow.
The
important
number
of
such
towers
must
have
given
a
very
strange
appearance
to
a
fortress.
ParaCrawl v7.1