Translation of "Den alten zeiten" in English

Es ist wie in den alten Zeiten.
It is like old times.
Europarl v8

Ach, wie sehne ich mich nach den guten alten Zeiten!
Oh, how I long for the good old days!
Tatoeba v2021-03-10

So was war in den schlechten alten Zeiten weit verbreitet.
Things like this were common practice in the bad old days.
OpenSubtitles v2018

Ich erinnere mich an diese Stadt in den alten Zeiten.
I remember this town in the great days of old.
OpenSubtitles v2018

In den guten alten Zeiten dienten Skalps als Tötungsnachweis für die Bezahlung.
In the good old days, scalps served as kill verification for payment.
OpenSubtitles v2018

Einige trauern den alten Zeiten nach, den dunklen Tagen der Hexenkönigin.
There are some who long for the return of the old ways, the dark days of the Witch Queen.
OpenSubtitles v2018

Du weisst schon, wie auf Showtime in den guten alten Zeiten.
You know, like the Showtime network in the good old days. Oh, great. Now I have to invite him to the party, too?
OpenSubtitles v2018

In den alten Zeiten vielleicht, aber wir machen das nicht mehr.
In the old days, maybe, but we don't do that anymore.
OpenSubtitles v2018

Wenn einer in den alten Zeiten einen Ort erobert hat...
In the old days, when a guy conquered a place...
OpenSubtitles v2018

Es war ein bisschen wie in den alten Zeiten, nicht wahr?
It was a bit like old times, wasn't it?
OpenSubtitles v2018

Es wird genau wie in den alten Zeiten, Mann.
It'll be like the old times, man.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie das so in den alten Zeiten gemacht, Hetty?
Is that what you used to do in the old days, Hetty?
OpenSubtitles v2018

Das war nicht wie in den alten Zeiten.
It wasn't like old times at all.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir zurück zu den guten alten Zeiten im Friseursalon.
Well, it's back to the days of yore down at the old barbershop.
OpenSubtitles v2018

Das scheint eine Videokassette aus den guten, alten Zeiten zu sein.
Apparently it's something called a "videotape". An artifact from days gone by.
OpenSubtitles v2018

Es wird wieder wie damals in den guten alten Zeiten sein!
It'll be the good old days all over again!
OpenSubtitles v2018

Wie in den alten Zeiten mit den Marktschreiern, die die Leute anheizten.
It's like the old days of the carnival barker when he could get the crowd all riled up.
OpenSubtitles v2018

Dann werden wir uns wohl nach den guten alten Zeiten sehnen.
Well, then I guess we're gonna miss the good old days.
OpenSubtitles v2018

Er hat uns einige gute Auftritte besorgt, in den alten Zeiten.
He got us some good showcases in the old days.
OpenSubtitles v2018

Meine Mutter meinte, dass das Kennenlernen in den alten Zeiten besser war.
My mom said hooking up in the old days was better.
OpenSubtitles v2018

Die sind eher aus den alten Zeiten, weißt du?
They're kind of a throwback to the days of yore, you know?
OpenSubtitles v2018

Selbst in den alten Zeiten verstand sich niemand auf diese Kunst.
Even in Ancient times, non could have done this.
OpenSubtitles v2018

Wir werden wie in den alten Zeiten feiern.
We're gonna party like the old days.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sehr Bondy sein, wie in den alten Zeiten.
It'll be very bondy, like the olden days.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht so, wie in den alten Zeiten.
It's not like the old days.
OpenSubtitles v2018

Gaius sprach gerade ein bisschen von den alten Zeiten, oder, Gaius?
Gaius was just reminiscing about old times, weren't you, Gaius?
OpenSubtitles v2018

Es wird wie in den alten Zeiten sein, weißt du?
It'll be just like old times,you know?
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, dass wir nicht in den alten Zeiten leben.
I'm glad we didn't live in the olden days.
OpenSubtitles v2018