Translation of "In den vergangenen zeiten" in English

Eine solche Botschaft wurde in den vergangenen Zeiten nie gepredigt.
No such message has ever been given in past ages.
ParaCrawl v7.1

Um einen Online-Forschung ist heute schneller als in den vergangenen Zeiten.
Doing an online research today is faster than in past times.
ParaCrawl v7.1

Heute bietet es verschiedene Vorstellungen eines friedlicheren Charakters als in den längst vergangenen Zeiten.
Today, it offers various performances of more peaceful nature than in old ancient times.
ParaCrawl v7.1

Gerade das Engagement der Wirtschaft kann in den vergangenen Zeiten darunter gelitten haben, daß die europäische Forschungs­förderimg zu sehr in alle denkbaren Ver­zweigungen der Wissenschaft aufgesplit­tert war.
In the past, the involvement of business may have suffered specifically from the fact that the European promotion of re search was split up excessively among every conceivable branch of science.
EUbookshop v2

Mehl kann ein paar mehr als in den vergangenen Zeiten hinzufügen, wie in diesem Fall ist es nicht möglich war, um überschüssiges Wasser abtropfen lassen.
Flour can add a few more than in past times, as in this case it was not possible to drain excess water.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Zeiten haben viele die Gebiete, in denen sie in mir wachsen wollen, so ausgewählt wie es ihnen passt.
In times past many have picked and chosen the areas in which they want to grow in me as it suited them.
ParaCrawl v7.1

So konnten die Menschen in den Schwarzwaldtälern in vergangenen Zeiten über Jahrhunderte überleben und so handelt PASCHAL auch heute noch als global agierendes Unternehmen.
That is how people in the Black Forest area of Germany have survived over many centuries, and that is how PASCHAL continues to conduct business, even on a global scale.
ParaCrawl v7.1

Poljice begannen das 19. Jahrhundert mit der Bilanz von Plünderungen, Morden und Leiden, wobei das Leben nach den gleichen Prinzipien fortging, wie sie in den vergangenen Zeiten herrschten.
After the plunder, murder and suffering, life continued from the beginning of the 19th century on the principles which had applied in earlier times.
ParaCrawl v7.1

Wirst du Mir erlauben, durch Ebenen einzudringen, wo du es Mir in den vergangenen Zeiten nicht erlaubt hast?
Will you allow Me to penetrate through layers you’ve not allowed Me to penetrate in past seasons?
ParaCrawl v7.1

Oneglia und Porto Maurizio sind zwei Orte, deren Entwicklung zwar parallel verlaufen ist, ohne dass es in den vergangenen Zeiten jemals Berührungspunkte gegeben hätte, wenn überhaupt dann Konflikte, so fiel Oneglia schließlich unter die Herrschaft der Savoyer und Porto Maurizio unter die der Genueser. .
Oneglia and Porto Maurizio are two towns with a parallel history which never met, or at the very least, did not meet in battle, so that in the end Oneglia was linked with the House of Savoy and Porto Maurizio with Genoa.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Zeiten diente die Gondel als "Statussymbol" der venezianischen Familien und aus diesem Grund war sie geschmückt und prunkvoll verziert, was die venezianische Justiz bewog, Gesetze zu verabschieden, die die Verwendung von wertvollen Stoffen und außergewöhnlichen Dekorationen einschrankten.
In the past, gondolas were the status symbols of Venetian families and were sumptuously decorated and adorned to the point where the Venetian magistracy was forced to pass laws limiting the use of precious fabrics and excessive decorations.
ParaCrawl v7.1

Doch muss Ich euch sagen, dass sie in den vergangenen Zeiten ebenso wie in den gegenwärtigen der Reinheit der göttlichen Offenbarungen ihre eigenen Vorstellungen oder diejenigen, welche in ihrer Umgebung vorherrschten, beigemischt haben, und wissentlich oder unwissentlich die Reinheit und das unbegrenzte Wesen der Wahrheit verändert haben, welches in Wahrheit die Liebe in ihren höchsten Offenbarungen ist.
But I must say to you, that during previous times, as well as the present, they have mingled their own ideas or those which predominated around them with the purity of the Divine revelations, and fully aware of it, or not, they have altered the purity and unlimited essence of the truth, which, truthfully I say to you, is love in its greatest manifestations.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft, in der wir leben und die Welt, die uns umgibt, vermitteln nicht mehr, wie in den vergangenen Zeiten, eine christliche Lebensform.
The society in which we live and the world which surrounds us do not, as in former times, mediate a Christian formed life.
ParaCrawl v7.1

Ich versichere euch, dass keines meiner Worte verloren geht, und dass die Menschen dieser Zeit erfahren werden, was Ich euch in den vergangenen Zeiten tatsächlich sagte.
I assure you that none of My words will be lost, and that the men of this time will come to know what I said to them in times past.
ParaCrawl v7.1

Wahrlich, Ich sage euch, die Lehre, die Ich euch übergebe, ist nicht mehr als die Erläuterung, die Bestätigung der Offenbarungen, die euch in den vergangenen Zeiten zuteil wurden.
Truly I say to you, The Doctrine which I am revealing to you, is nothing more than an explanation or confirmation of the revelations which you were given in previous eras.
ParaCrawl v7.1

Gerade dann sollen eure von Mir bewegten und inspirierten Lippen den ungläubigen Menschen sagen, dass es notwendig ist, die neue Offenbarung kennen zu lernen, um die ganze Wahrheit zu erkennen, die den Menschen in den vergangenen Zeiten von Gott gewährt worden ist.
That is when your lips, moved and inspired by Me, will say to the disbelieving men that it is necessary to know the new revelation in order to behold the truth awarded to men in past times.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte des Grals ist die Geschichte des kreativen Potentials der menschlichen Rasse, in sehr realen, wenn auch esoterischen Begriffen – die Kraft, das goldene Zeitalter wieder zu erschaffen – ein Weg zum Wissen einer antiken Technologie, wodurch die großen Megalith-Monumente entstanden sind, für die es keine rationale Erklärung gibt – eine Kraft, die vor uns in den vergangenen Zeiten versteckt wurde.
The story of the Grail is the story of the creative potential of the human race in very real, though esoteric terms — the power to re-create the Golden Age — a pathway to knowledge of an ancient technology that gave rise to the great megalithic monuments for which no rational explanation exists — a power that has been hidden from us for ages past.
ParaCrawl v7.1

Männer dieser Art sind selten, wie die Männer waren in den vergangenen Zeiten, Aristarchos von Samos, Philolaos und Archytas von Tarent von Tarentum, Apollonius von Perge, Eratosthenes von Kyrene, und Scopinas Archimedes von Syrakus, links, auf die Nachwelt viele mechanische und Geräte der Gnomonische sie erfunden und erläutert auf mathematischen Prinzipien.
Men of this type are rare, men such as were, in past times, Aristarchus of Samos, Philolaus and Archytas of Tarentum, Apollonius of Perga, Eratosthenes of Cyrene, Archimedes and Scopinas of Syracuse, who left to posterity many mechanical and gnomonic appliances which they invented and explained on mathematical principles.
ParaCrawl v7.1

Denn es hat ja unter allen uns bekannten Völkern, besonders in den lange schon vergangenen Zeiten, gar sehr weise Lehrer gegeben, welche die Menschen in allerlei nützlichen Dingen unterrichtet und ihnen auch die Begriffe von einem Gott beigebracht haben, die mit der Zeit freilich sehr verunstaltet worden sind.
For with all the nations that we know, especially those from ancient times, there have been wise teachers who instructed men in all kinds of useful things and who also educated them in the perception of a God, which became however very distorted in the course of time.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Zeiten, in den gegenwärtigen und in den zukünftigen war, ist und wird mein Gesetz der Weg und der Führer eures Geistes sein.
In times past, present, and yet to come, My Law was, is, and will be the road and the guide of your spirit.
ParaCrawl v7.1

Ja, diese ägyptischen Mädels sind wie das Leben der makellosen Schönheit, die in den Göttern der vergangenen Zeiten gesehen wurden.
Yes these Egyptian babes are like living breathing renditions of the flawless beauty seen in the gods of ages past.
ParaCrawl v7.1

Angenommen, die Dinge sind nicht eine meiner Liebsten in den vergangenen Zeiten, aber wenn ich die Worte Pornoseite lese, kann man mir nicht vorwerfen, dass ich viel heißen Sex erwarte, entweder durch Fotos oder Zeichnungen, unabhängig von der Größe, aber ich muss sagen, diese Seite ist eine große Untertreibung einer Pornoseite.
Assuming things is not one of my favorite past times but when I read the words porn site you cannot blame me for expecting lots of steamy sex either captured through photos or drawings irrespective of size but I must say this site is one great understatement of a porn site.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur in den vergangenen Zeiten, sondern auch heute noch besuchen viele Pilger aus dem Tal, und nicht nur, diesen Ort des Widerrufs und des Gebets, auf der Suche nach Ruhe und Spiritualität.
Not only in past times but still today many pilgrims of the valley, and not only, visit this place of retreat and prayer, seeking peace and spirituality.
ParaCrawl v7.1

In den längst vergangenen Zeiten, als Kautsky noch ein Marxist war und kein Renegat, ging er an die Frage als Historiker heran und sah voraus, daß eine Situation eintreten könne, in welcher der Revolutionismus des russischen Proletariats zum Vorbild für Westeuropa werden würde.
We shall here note only one more point: in bygone days, when he was still a Marxist and not a renegade, Kautsky, dealing with the question as an historian, foresaw the possibility of a situation arising in which the revolutionary spirit of the Russian proletariat would provide a model to Western Europe.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Jahrhunderten in Zeiten der Fremdherrschaft in Indien, die traditionelles Wissen von Ayurveda zunehmend in den Hintergrund gedrängt.
In centuries past, during periods of foreign rule in India, the traditional knowledge of Ayurveda was increasingly pushed into the background.
ParaCrawl v7.1

Das Museum des Spielens ist ein interaktives Museum für alle Alter, wo man spielen wie in den vergangenen Zeiten kann. Wir können Piraten oder Prinzessinnen sein oder ein imaginäres nachmittags Tee trinken können!
An interactive space of adventure for all ages, visitors are invited to play like in the good old days and to interact with the place itself. We can be pirates, we can be princesses, serve a make-believe 5 o’clock tea and so much more!
CCAligned v1

In den vergangenen Zeiten meinte die Kirche, daß die alte Vulgata-Ausgabe genüge und sie dem christlichen Volk das Wort Gottes ausreichend mitzuteilen vermöge: Das wird nun diese Neue Vulgata-Ausgabe umso besser bewirken können.
In past times the Church considered that the old Vulgate edition was sufficient and was abundantly effective for sharing the word of God with the Christian people: something indeed which this New Vulgate edition will be able to accomplish all the more fully.
ParaCrawl v7.1