Translation of "In den vergangenen zeiten" in English
Eine
solche
Botschaft
wurde
in
den
vergangenen
Zeiten
nie
gepredigt.
No
such
message
has
ever
been
given
in
past
ages.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
Online-Forschung
ist
heute
schneller
als
in
den
vergangenen
Zeiten.
Doing
an
online
research
today
is
faster
than
in
past
times.
ParaCrawl v7.1
Heute
bietet
es
verschiedene
Vorstellungen
eines
friedlicheren
Charakters
als
in
den
längst
vergangenen
Zeiten.
Today,
it
offers
various
performances
of
more
peaceful
nature
than
in
old
ancient
times.
ParaCrawl v7.1
Gerade
das
Engagement
der
Wirtschaft
kann
in
den
vergangenen
Zeiten
darunter
gelitten
haben,
daß
die
europäische
Forschungsförderimg
zu
sehr
in
alle
denkbaren
Verzweigungen
der
Wissenschaft
aufgesplittert
war.
In
the
past,
the
involvement
of
business
may
have
suffered
specifically
from
the
fact
that
the
European
promotion
of
re
search
was
split
up
excessively
among
every
conceivable
branch
of
science.
EUbookshop v2
Mehl
kann
ein
paar
mehr
als
in
den
vergangenen
Zeiten
hinzufügen,
wie
in
diesem
Fall
ist
es
nicht
möglich
war,
um
überschüssiges
Wasser
abtropfen
lassen.
Flour
can
add
a
few
more
than
in
past
times,
as
in
this
case
it
was
not
possible
to
drain
excess
water.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
Zeiten
haben
viele
die
Gebiete,
in
denen
sie
in
mir
wachsen
wollen,
so
ausgewählt
wie
es
ihnen
passt.
In
times
past
many
have
picked
and
chosen
the
areas
in
which
they
want
to
grow
in
me
as
it
suited
them.
ParaCrawl v7.1
So
konnten
die
Menschen
in
den
Schwarzwaldtälern
in
vergangenen
Zeiten
über
Jahrhunderte
überleben
und
so
handelt
PASCHAL
auch
heute
noch
als
global
agierendes
Unternehmen.
That
is
how
people
in
the
Black
Forest
area
of
Germany
have
survived
over
many
centuries,
and
that
is
how
PASCHAL
continues
to
conduct
business,
even
on
a
global
scale.
ParaCrawl v7.1
Poljice
begannen
das
19.
Jahrhundert
mit
der
Bilanz
von
Plünderungen,
Morden
und
Leiden,
wobei
das
Leben
nach
den
gleichen
Prinzipien
fortging,
wie
sie
in
den
vergangenen
Zeiten
herrschten.
After
the
plunder,
murder
and
suffering,
life
continued
from
the
beginning
of
the
19th
century
on
the
principles
which
had
applied
in
earlier
times.
ParaCrawl v7.1
Wirst
du
Mir
erlauben,
durch
Ebenen
einzudringen,
wo
du
es
Mir
in
den
vergangenen
Zeiten
nicht
erlaubt
hast?
Will
you
allow
Me
to
penetrate
through
layers
you’ve
not
allowed
Me
to
penetrate
in
past
seasons?
ParaCrawl v7.1
Oneglia
und
Porto
Maurizio
sind
zwei
Orte,
deren
Entwicklung
zwar
parallel
verlaufen
ist,
ohne
dass
es
in
den
vergangenen
Zeiten
jemals
Berührungspunkte
gegeben
hätte,
wenn
überhaupt
dann
Konflikte,
so
fiel
Oneglia
schließlich
unter
die
Herrschaft
der
Savoyer
und
Porto
Maurizio
unter
die
der
Genueser.
.
Oneglia
and
Porto
Maurizio
are
two
towns
with
a
parallel
history
which
never
met,
or
at
the
very
least,
did
not
meet
in
battle,
so
that
in
the
end
Oneglia
was
linked
with
the
House
of
Savoy
and
Porto
Maurizio
with
Genoa.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
Zeiten
diente
die
Gondel
als
"Statussymbol"
der
venezianischen
Familien
und
aus
diesem
Grund
war
sie
geschmückt
und
prunkvoll
verziert,
was
die
venezianische
Justiz
bewog,
Gesetze
zu
verabschieden,
die
die
Verwendung
von
wertvollen
Stoffen
und
außergewöhnlichen
Dekorationen
einschrankten.
In
the
past,
gondolas
were
the
status
symbols
of
Venetian
families
and
were
sumptuously
decorated
and
adorned
to
the
point
where
the
Venetian
magistracy
was
forced
to
pass
laws
limiting
the
use
of
precious
fabrics
and
excessive
decorations.
ParaCrawl v7.1
Doch
muss
Ich
euch
sagen,
dass
sie
in
den
vergangenen
Zeiten
ebenso
wie
in
den
gegenwärtigen
der
Reinheit
der
göttlichen
Offenbarungen
ihre
eigenen
Vorstellungen
oder
diejenigen,
welche
in
ihrer
Umgebung
vorherrschten,
beigemischt
haben,
und
wissentlich
oder
unwissentlich
die
Reinheit
und
das
unbegrenzte
Wesen
der
Wahrheit
verändert
haben,
welches
in
Wahrheit
die
Liebe
in
ihren
höchsten
Offenbarungen
ist.
But
I
must
say
to
you,
that
during
previous
times,
as
well
as
the
present,
they
have
mingled
their
own
ideas
or
those
which
predominated
around
them
with
the
purity
of
the
Divine
revelations,
and
fully
aware
of
it,
or
not,
they
have
altered
the
purity
and
unlimited
essence
of
the
truth,
which,
truthfully
I
say
to
you,
is
love
in
its
greatest
manifestations.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft,
in
der
wir
leben
und
die
Welt,
die
uns
umgibt,
vermitteln
nicht
mehr,
wie
in
den
vergangenen
Zeiten,
eine
christliche
Lebensform.
The
society
in
which
we
live
and
the
world
which
surrounds
us
do
not,
as
in
former
times,
mediate
a
Christian
formed
life.
ParaCrawl v7.1
Ich
versichere
euch,
dass
keines
meiner
Worte
verloren
geht,
und
dass
die
Menschen
dieser
Zeit
erfahren
werden,
was
Ich
euch
in
den
vergangenen
Zeiten
tatsächlich
sagte.
I
assure
you
that
none
of
My
words
will
be
lost,
and
that
the
men
of
this
time
will
come
to
know
what
I
said
to
them
in
times
past.
ParaCrawl v7.1
Wahrlich,
Ich
sage
euch,
die
Lehre,
die
Ich
euch
übergebe,
ist
nicht
mehr
als
die
Erläuterung,
die
Bestätigung
der
Offenbarungen,
die
euch
in
den
vergangenen
Zeiten
zuteil
wurden.
Truly
I
say
to
you,
The
Doctrine
which
I
am
revealing
to
you,
is
nothing
more
than
an
explanation
or
confirmation
of
the
revelations
which
you
were
given
in
previous
eras.
ParaCrawl v7.1
Gerade
dann
sollen
eure
von
Mir
bewegten
und
inspirierten
Lippen
den
ungläubigen
Menschen
sagen,
dass
es
notwendig
ist,
die
neue
Offenbarung
kennen
zu
lernen,
um
die
ganze
Wahrheit
zu
erkennen,
die
den
Menschen
in
den
vergangenen
Zeiten
von
Gott
gewährt
worden
ist.
That
is
when
your
lips,
moved
and
inspired
by
Me,
will
say
to
the
disbelieving
men
that
it
is
necessary
to
know
the
new
revelation
in
order
to
behold
the
truth
awarded
to
men
in
past
times.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
des
Grals
ist
die
Geschichte
des
kreativen
Potentials
der
menschlichen
Rasse,
in
sehr
realen,
wenn
auch
esoterischen
Begriffen
–
die
Kraft,
das
goldene
Zeitalter
wieder
zu
erschaffen
–
ein
Weg
zum
Wissen
einer
antiken
Technologie,
wodurch
die
großen
Megalith-Monumente
entstanden
sind,
für
die
es
keine
rationale
Erklärung
gibt
–
eine
Kraft,
die
vor
uns
in
den
vergangenen
Zeiten
versteckt
wurde.
The
story
of
the
Grail
is
the
story
of
the
creative
potential
of
the
human
race
in
very
real,
though
esoteric
terms
—
the
power
to
re-create
the
Golden
Age
—
a
pathway
to
knowledge
of
an
ancient
technology
that
gave
rise
to
the
great
megalithic
monuments
for
which
no
rational
explanation
exists
—
a
power
that
has
been
hidden
from
us
for
ages
past.
ParaCrawl v7.1
Männer
dieser
Art
sind
selten,
wie
die
Männer
waren
in
den
vergangenen
Zeiten,
Aristarchos
von
Samos,
Philolaos
und
Archytas
von
Tarent
von
Tarentum,
Apollonius
von
Perge,
Eratosthenes
von
Kyrene,
und
Scopinas
Archimedes
von
Syrakus,
links,
auf
die
Nachwelt
viele
mechanische
und
Geräte
der
Gnomonische
sie
erfunden
und
erläutert
auf
mathematischen
Prinzipien.
Men
of
this
type
are
rare,
men
such
as
were,
in
past
times,
Aristarchus
of
Samos,
Philolaus
and
Archytas
of
Tarentum,
Apollonius
of
Perga,
Eratosthenes
of
Cyrene,
Archimedes
and
Scopinas
of
Syracuse,
who
left
to
posterity
many
mechanical
and
gnomonic
appliances
which
they
invented
and
explained
on
mathematical
principles.
ParaCrawl v7.1
Denn
es
hat
ja
unter
allen
uns
bekannten
Völkern,
besonders
in
den
lange
schon
vergangenen
Zeiten,
gar
sehr
weise
Lehrer
gegeben,
welche
die
Menschen
in
allerlei
nützlichen
Dingen
unterrichtet
und
ihnen
auch
die
Begriffe
von
einem
Gott
beigebracht
haben,
die
mit
der
Zeit
freilich
sehr
verunstaltet
worden
sind.
For
with
all
the
nations
that
we
know,
especially
those
from
ancient
times,
there
have
been
wise
teachers
who
instructed
men
in
all
kinds
of
useful
things
and
who
also
educated
them
in
the
perception
of
a
God,
which
became
however
very
distorted
in
the
course
of
time.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
Zeiten,
in
den
gegenwärtigen
und
in
den
zukünftigen
war,
ist
und
wird
mein
Gesetz
der
Weg
und
der
Führer
eures
Geistes
sein.
In
times
past,
present,
and
yet
to
come,
My
Law
was,
is,
and
will
be
the
road
and
the
guide
of
your
spirit.
ParaCrawl v7.1
Ja,
diese
ägyptischen
Mädels
sind
wie
das
Leben
der
makellosen
Schönheit,
die
in
den
Göttern
der
vergangenen
Zeiten
gesehen
wurden.
Yes
these
Egyptian
babes
are
like
living
breathing
renditions
of
the
flawless
beauty
seen
in
the
gods
of
ages
past.
ParaCrawl v7.1
Angenommen,
die
Dinge
sind
nicht
eine
meiner
Liebsten
in
den
vergangenen
Zeiten,
aber
wenn
ich
die
Worte
Pornoseite
lese,
kann
man
mir
nicht
vorwerfen,
dass
ich
viel
heißen
Sex
erwarte,
entweder
durch
Fotos
oder
Zeichnungen,
unabhängig
von
der
Größe,
aber
ich
muss
sagen,
diese
Seite
ist
eine
große
Untertreibung
einer
Pornoseite.
Assuming
things
is
not
one
of
my
favorite
past
times
but
when
I
read
the
words
porn
site
you
cannot
blame
me
for
expecting
lots
of
steamy
sex
either
captured
through
photos
or
drawings
irrespective
of
size
but
I
must
say
this
site
is
one
great
understatement
of
a
porn
site.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
in
den
vergangenen
Zeiten,
sondern
auch
heute
noch
besuchen
viele
Pilger
aus
dem
Tal,
und
nicht
nur,
diesen
Ort
des
Widerrufs
und
des
Gebets,
auf
der
Suche
nach
Ruhe
und
Spiritualität.
Not
only
in
past
times
but
still
today
many
pilgrims
of
the
valley,
and
not
only,
visit
this
place
of
retreat
and
prayer,
seeking
peace
and
spirituality.
ParaCrawl v7.1
In
den
längst
vergangenen
Zeiten,
als
Kautsky
noch
ein
Marxist
war
und
kein
Renegat,
ging
er
an
die
Frage
als
Historiker
heran
und
sah
voraus,
daß
eine
Situation
eintreten
könne,
in
welcher
der
Revolutionismus
des
russischen
Proletariats
zum
Vorbild
für
Westeuropa
werden
würde.
We
shall
here
note
only
one
more
point:
in
bygone
days,
when
he
was
still
a
Marxist
and
not
a
renegade,
Kautsky,
dealing
with
the
question
as
an
historian,
foresaw
the
possibility
of
a
situation
arising
in
which
the
revolutionary
spirit
of
the
Russian
proletariat
would
provide
a
model
to
Western
Europe.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
Jahrhunderten
in
Zeiten
der
Fremdherrschaft
in
Indien,
die
traditionelles
Wissen
von
Ayurveda
zunehmend
in
den
Hintergrund
gedrängt.
In
centuries
past,
during
periods
of
foreign
rule
in
India,
the
traditional
knowledge
of
Ayurveda
was
increasingly
pushed
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Das
Museum
des
Spielens
ist
ein
interaktives
Museum
für
alle
Alter,
wo
man
spielen
wie
in
den
vergangenen
Zeiten
kann.
Wir
können
Piraten
oder
Prinzessinnen
sein
oder
ein
imaginäres
nachmittags
Tee
trinken
können!
An
interactive
space
of
adventure
for
all
ages,
visitors
are
invited
to
play
like
in
the
good
old
days
and
to
interact
with
the
place
itself.
We
can
be
pirates,
we
can
be
princesses,
serve
a
make-believe
5
o’clock
tea
and
so
much
more!
CCAligned v1
In
den
vergangenen
Zeiten
meinte
die
Kirche,
daß
die
alte
Vulgata-Ausgabe
genüge
und
sie
dem
christlichen
Volk
das
Wort
Gottes
ausreichend
mitzuteilen
vermöge:
Das
wird
nun
diese
Neue
Vulgata-Ausgabe
umso
besser
bewirken
können.
In
past
times
the
Church
considered
that
the
old
Vulgate
edition
was
sufficient
and
was
abundantly
effective
for
sharing
the
word
of
God
with
the
Christian
people:
something
indeed
which
this
New
Vulgate
edition
will
be
able
to
accomplish
all
the
more
fully.
ParaCrawl v7.1