Translation of "Den vergangenen" in English
Dieses
Prinzip
bildet
seit
den
vergangenen
vier
Jahren
die
Grundlage
der
Kommissionsarbeit.
This
has
formed
the
basis
of
the
Commission's
work
during
the
last
four
years.
Europarl v8
Darüber
hinaus
haben
wir
in
den
vergangenen
Monaten
gute
Erfahrungen
gemacht.
We
also
have
the
good
experience
of
recent
months.
Europarl v8
Wir
haben
in
den
vergangenen
Monaten
sehr
hart
mit
dem
spanischen
Ratsvorsitz
zusammengearbeitet.
We
worked
very
hard
with
the
Spanish
Presidency
in
recent
months.
Europarl v8
Dies
zeigt,
dass
man
aus
den
vergangenen
Methoden
gelernt
hat.
That
shows
that
it
has
learnt
from
past
methods.
Europarl v8
Der
Produktionssektor
in
Europa
hat
sich
in
den
vergangenen
Monaten
beträchtlich
verbessert.
Europe's
manufacturing
sector
has
improved
markedly
in
recent
months.
Europarl v8
Insgesamt
haben
sich
unsere
Beziehungen
in
den
vergangenen
zwei
Jahren
verbessert.
Overall,
our
relations
have
improved
over
the
last
two
years.
Europarl v8
Zwei
wichtige
Gremien
der
Union
haben
sich
in
den
vergangenen
Tagen
getroffen.
Two
senior
formations
of
the
Union
have
met
in
the
last
few
day.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
auch
in
den
vergangenen
Jahren
keine
zügellosen
Ausgaben
getätigt.
Parliament
has
not
been
guilty
of
profligate
spending
even
in
recent
years.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Kommissar
für
die
angenehme
Zusammenarbeit
in
den
vergangenen
Jahren
danken.
I
should
like
to
thank
the
Commissioner
for
the
excellent
cooperation
we
have
enjoyed
in
recent
years.
Europarl v8
Die
Verfügbarkeit
von
Fremdfinanzierungen
hat
sich
in
den
vergangenen
Jahren
deutlich
verbessert.
The
availability
of
debt
finance
has
improved
significantly
over
the
past
decade.
DGT v2019
Diese
Marktanteile
waren
in
den
vergangenen
vier
Jahren
relativ
stabil.
Those
market
shares
have
been
relatively
stable
for
the
past
four
years.
DGT v2019
In
den
vergangenen
neun
Jahren
haben
77
europäische
Fluggesellschaften
Insolvenz
angemeldet.
Over
the
last
nine
years,
77
European
airline
companies
have
gone
bankrupt.
Europarl v8
Viel
mehr
hätte
in
den
vergangenen
Jahren
getan
werden
sollen.
Much
more
should
have
been
done
in
the
past
years.
Europarl v8
Sie
wurden
in
den
vergangenen
Jahren
von
zahlreichen
EU-Institutionen
einschließlich
Eurostats
erfolgreich
eingesetzt.
They
have
been
used
successfully
in
the
past
few
years
by
numerous
EU
institutions,
including
Eurostat.
Europarl v8
Die
in
den
vergangenen
Tagen
gefällten
Entscheidungen
sind
unserer
Ansicht
nach
sehr
wichtig.
The
decisions
taken
over
the
last
few
days
are
-
we
think
-
very
important.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
in
den
vergangenen
Wochen
sehr
gute
Vorschläge
vorgelegt.
The
Commission
has
brought
forward
very
good
proposals
in
recent
weeks.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahrzehnten
hat
Taiwan
viele
Veränderungen
durchlaufen.
In
recent
decades,
Taiwan
has
undergone
many
changes.
Europarl v8
Bei
den
vergangenen
Lokalwahlen
hat
ja
nicht
umsonst
die
pro-russische
Seite
reüssiert.
It
was,
of
course,
not
without
reason
that
the
pro-Russian
fraction
was
successful
in
the
last
local
elections.
Europarl v8
Wir
hören
gerade,
dass
aberhunderte
Menschen
in
den
vergangenen
Stunden
verletzt
wurden.
We
are
now
hearing
that
hundreds
and
hundreds
of
people
have
been
injured
in
the
last
few
hours.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Wochen
hat
es
zwei
Kundgebungen
gegeben.
Two
rallies
have
taken
place
in
recent
weeks.
Europarl v8
Auch
in
den
vergangenen
Tagen
haben
wieder
Dutzende
Menschen
das
Leben
verloren.
Dozens
more
people
have
lost
their
lives
in
the
last
few
days.
Europarl v8
Der
Realitätsgehalt
war
dadurch
besser
gewährleistet
als
in
den
vergangenen
Jahren.
Consequently
it
was
more
realistic
than
in
previous
years.
Europarl v8
Das
ist
genau
das,
was
wir
in
den
vergangenen
Jahren
beobachtet
haben.
That
is
what
we
have
seen
in
recent
years.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
war
das
Verhältnis
zu
den
vergangenen
Präsidentschaften
ebenfalls
stets
günstig.
In
this
respect
it
has
also
been
fortunate
with
regard
to
the
most
recent
presidencies.
Europarl v8
Die
Bedeutung
des
Europäischen
Parlaments
hat
in
den
vergangenen
Monaten
deutlich
zugenommen.
The
European
Parliament
has
clearly
gained
in
stature
over
the
past
months.
Europarl v8
Dieser
Anschlag
war
schon
der
dritte
dieser
Art
in
den
vergangenen
Wochen.
This
attack
was
the
third
such
attack
in
recent
weeks.
Europarl v8
Auch
hier
haben
wir
sehr
verantwortungsvoll
gehandelt
wie
in
den
vergangenen
Jahren.
In
this
too
we
have
acted
extremely
responsibly,
as
in
previous
years.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Monaten
hat
die
Drogenproblematik
große
Beachtung
gefunden.
Over
the
past
couple
of
months,
the
drugs
issue
has
been
in
the
limelight
rather
a
great
deal.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahren
sind
viele
Menschen
infolge
des
Gebrauchs
von
Dichlormethan
gestorben.
In
recent
years
there
have
been
many
fatalities
as
a
consequence
of
dichloromethane
use.
Europarl v8